اَيَحْسَبُ الْاِنْسَانُ اَنْ يُّتْرَكَ سُدًىۗ ( القيامة: ٣٦ )
ayaḥsabu
أَيَحْسَبُ
Does think
মনে করেছ কি
l-insānu
ٱلْإِنسَٰنُ
man
মানুষ
an
أَن
that
যে
yut'raka
يُتْرَكَ
he will be left
ছেড়ে দেয়া হবে
sudan
سُدًى
neglected?
লাগামহিন
Ayahsabul insaanu anyytraka sudaa (al-Q̈iyamah ৭৫:৩৬)
English Sahih:
Does man think that he will be left neglected? (Al-Qiyamah [75] : 36)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
মানুষ কি মনে করে নিয়েছে যে তাকে এমনি ছেড়ে দেয়া হবে। (তাকে পুনর্জীবিত করাও হবে না, আর বিচারের জন্য হাজির করাও হবে না)? (আল ক্বেয়ামাহ [৭৫] : ৩৬)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
মানুষ কি মনে করে যে, তাকে নিরর্থক ছেড়ে দেওয়া হবে? [১]
[১] অর্থাৎ, তাকে কিছুর আদেশ করা হবে না এবং কিছু থেকে নিষেধ করা হবে না, তার হিসাব হবে না এবং কোন শাস্তিও না? অথবা তাকে কবরে চিরদিনের জন্য ছেড়ে দেওয়া হবে এবং সেখান হতে তাকে পুনর্জীবিত করা হবে না?