اِذْهَبْ اِلٰى فِرْعَوْنَ اِنَّهٗ طَغٰىۖ ( النازعات: ١٧ )
idh'hab
ٱذْهَبْ
"Go
(আল্লাহ তাকে বললেন) যাও
ilā
إِلَىٰ
to
নিকট
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
Firaun
ফিরআউনের
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
সে নিশ্চয়ই
ṭaghā
طَغَىٰ
(has) transgressed
সীমালঙ্ঘন করেছে
Izhab ilaa fir'auna innahu taghaa. (an-Nāziʿāt ৭৯:১৭)
English Sahih:
"Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed. (An-Nazi'at [79] : 17)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
‘ফেরাউনের কাছে যাও, সে সীমালঙ্ঘন করেছে, (আন-নযিআ'ত [৭৯] : ১৭)
1 Tafsir Ahsanul Bayaan
ফিরআউনের নিকট যাও, সে তো সীমালংঘন করেছে। [১]
[১] অর্থাৎ, কুফর, অবাধ্যতা ও অহংকারের সীমা ছাড়িয়ে গেছে।