Skip to main content

اِذْهَبْ اِلٰى فِرْعَوْنَ اِنَّهٗ طَغٰىۖ  ( النازعات: ١٧ )

"Go
ٱذْهَبْ
«Иди
to
إِلَىٰ
к
Firaun
فِرْعَوْنَ
Фараону,
Indeed he
إِنَّهُۥ
поистине, он
(has) transgressed
طَغَىٰ
преступил границы,

Adh/hab 'Ilaá Fir`awna 'Innahu Ţaghaá. (an-Nāziʿāt 79:17)

Кулиев (Elmir Kuliev):

«Ступай к Фараону, ибо он преступил границы дозволенного,

English Sahih:

"Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed. ([79] An-Nazi'at : 17)

1 Abu Adel

«Иди к Фараону, ведь поистине он стал беспредельным (в ослушании Аллаха),