Skip to main content

قُتِلَ الْاِنْسَانُ مَآ اَكْفَرَهٗۗ  ( عبس: ١٧ )

qutila
قُتِلَ
Is destroyed
ধ্বংস হোক
l-insānu
ٱلْإِنسَٰنُ
the man
মানুষ
مَآ
how
কতই না
akfarahu
أَكْفَرَهُۥ
ungrateful is he!
তা অমান্যকারী

Qutilal-insanu maa akfarah. (ʿAbasa ৮০:১৭)

English Sahih:

Destroyed [i.e., cursed] is man; how disbelieving is he. ('Abasa [80] : 17)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

মানুষ ধ্বংস হোক! কোন্ জিনিস তাকে সত্য প্রত্যাখ্যানে উদ্বুদ্ধ করল? (আবাসা [৮০] : ১৭)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

মানুষ ধ্বংস হোক! সে কত অকৃতজ্ঞ! [১]

[১] এ থেকে সেই মানুষ উদ্দেশ্য, যে বিনা প্রমাণ ও দলীলে কিয়ামতকে অস্বীকার করে। قتل অভিশপ্তের অর্থে ব্যবহার হয়েছে। ما أكفره ফে'ল তাআজ্জুব। অর্থাৎ, কত বড় অকৃতজ্ঞ ও নিমকহারাম সে! পরবর্তীতে এই অকৃতজ্ঞ মানুষকে চিন্তা-ভাবনা করার জন্য আহবান জানানো হচ্ছে, যাতে সে কুফরী হতে ফিরে আসে।