لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ ۙ ( الغاشية: ٩ )
With their effort
لِّسَعْيِهَا
তার প্রচেষ্টার জন্যে
satisfied
رَاضِيَةٌ
পরিতৃপ্ত হবে
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran): নিজেদের চেষ্টা-সাধনার জন্য সন্তুষ্ট।
English Sahih: With their effort [they are] satisfied
Collapse
1 Tafsir Ahsanul Bayaanনিজেদের কর্মসাফল্যে পরিতুষ্ট।
2 Tafsir Abu Bakr Zakariaনিজেদের কাজের সাফল্যে পরিতৃপ্ত [১], [১] অর্থাৎ দুনিয়ায় তারা যেসব প্রচেষ্টা চালিয়ে ও কাজ করে এসেছে আখেরাতে তার চমৎকার ফল দেখে তারা আনন্দিত হবে। [ফাতহুল কাদীর] এটা তাদের প্রচেষ্টার কারণেই সম্ভব হয়েছে। [ইবন কাসীর]
3 Tafsir Bayaan Foundationনিজদের চেষ্টা সাধনায় সন্তুষ্ট।
4 Muhiuddin Khanতাদের কর্মের কারণে সন্তুষ্ট।
5 Zohurul Hoqueতাদের প্রচেষ্টার জন্য পরিতৃপ্ত,
القرآن الكريم - الغاشية٨٨ :٩ Al-Gasyiyah 88 :9