Skip to main content

وَاَخْرَجَتِ الْاَرْضُ اَثْقَالَهَاۙ  ( الزلزلة: ٢ )

wa-akhrajati
وَأَخْرَجَتِ
And brings forth
এবং বের করবে
l-arḍu
ٱلْأَرْضُ
the earth
পৃথিবী
athqālahā
أَثْقَالَهَا
its burdens
তার বোঝাগুলোকে

Wa akh rajatil ardu athqaalaha (Az-Zalzalah ৯৯:২)

English Sahih:

And the earth discharges its burdens (Az-Zalzalah [99] : 2)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

পৃথিবী তার (ভেতরের যাবতীয়) বোঝা বাইরে নিক্ষেপ করবে, (যিলযাল [৯৯] : ২)

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

এবং পৃথিবী যখন তার ভারসমূহ বের করে দেবে, [১]

[১] মাটির নিচে যত লোক দাফন আছে, তাদেরকে পৃথিবীর ভার বা বোঝ বলা হয়েছে। মাটি তাদেরকে কিয়ামতের দিন বের করে উপরে ফেলবে। অর্থাৎ, আল্লাহর হুকুমে সকলে জীবিত হয়ে বাইরে বেরিয়ে আসবে। আর এরূপ হবে শিঙ্গায় দ্বিতীয় ফুৎকারের পর। অনুরূপভাবে যাবতীয় খনিজ পদার্থ ও গুপ্ত ধনসমূহও বাহির হয়ে পড়বে।