ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُوْنَ ( التكاثر: ٤ )
Then
ثُمَّ
Abermals;
nay!
كَلَّا
Keineswegs!
Soon
سَوْفَ
werdet
you will know
تَعْلَمُونَ
ihr es erfahren
Thumma Kallā Sawfa Ta`lamūna. (at-Takāthur 102:4)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
Abermals; Keineswegs! Ihr werdet (es noch) erfahren. ([102] at-Takatur (Die Vermehrung) : 4)
English Sahih:
Then, no! You are going to know. ([102] At-Takathur : 4)