Als nun der Frohbote kam, legte er es auf sein Gesicht, und da hatte er sein Augenlicht wiedererlangt. Er sagte; "Habe ich euch nicht gesagt, daß ich von Allah her weiß, was ihr nicht wißt?" ([12] Yusuf (Josef) : 96)
English Sahih:
And when the bearer of good tidings arrived, he cast it over his face, and he returned [once again] seeing. He said, "Did I not tell you that I know from Allah that which you do not know?" ([12] Yusuf : 96)
1 Amir Zaidan
Und als der Freudenbote kam, hat er es (das Hemd) auf sein Gesicht gelegt, so konnte er wieder sehen. Er sagte; "Habe ich euch nicht gesagt, daß ich von ALLAH weiß, was ihr nicht wisst?!"
2 Adel Theodor Khoury
Als nun der Freudenbote kam, legte er es auf sein Gesicht, und er konnte wieder sehen. Er sagte; «Habe ich euch nicht gesagt, daß ich von Gott weiß, was ihr nicht wißt?»
3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Als dann der Freudenbote kam, da legte er es (das Hemd) auf sein Gesicht, und da wurde er wieder sehend. Er sprach; "Habe ich euch nicht gesagt; Ich weiß von Allah was ihr nicht wisset?"