Skip to main content

۞ اِنَّ اللّٰهَ يَأْمُرُ بِالْعَدْلِ وَالْاِحْسَانِ وَاِيْتَاۤئِ ذِى الْقُرْبٰى وَيَنْهٰى عَنِ الْفَحْشَاۤءِ وَالْمُنْكَرِ وَالْبَغْيِ يَعِظُكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُوْنَ   ( النحل: ٩٠ )

Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
Allah
ٱللَّهَ
Allah
commands
يَأْمُرُ
gebietet
justice
بِٱلْعَدْلِ
Gerechtigkeit
and the good
وَٱلْإِحْسَٰنِ
und die Güte
and giving
وَإِيتَآئِ
und (die) Gabe
(to) relatives
ذِى
(zu) den
(to) relatives
ٱلْقُرْبَىٰ
Verwandten
and forbids
وَيَنْهَىٰ
und er verbietet
[from]
عَنِ
von
the immorality
ٱلْفَحْشَآءِ
dem Schändlichen
and the bad
وَٱلْمُنكَرِ
und dem Verwerflichen
and the oppression
وَٱلْبَغْىِۚ
und der Gewalttätigkeit.
He admonishes you
يَعِظُكُمْ
Er ermahnt euch,
so that you may
لَعَلَّكُمْ
auf dass ihr
take heed
تَذَكَّرُونَ
bedenkt.

'Inna Allāha Ya'muru Bil-`Adli Wa Al-'Iĥsāni Wa 'Ītā'i Dhī Al-Qurbaá Wa Yanhaá `Ani Al-Faĥshā'i Wa Al-Munkari Wa Al-Baghyi Ya`ižukum La`allakum Tadhakkarūna. (an-Naḥl 16:90)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Allah gebietet Gerechtigkeit, gütig zu sein und den Verwandten zu geben; Er verbietet das Schändliche, das Verwerfliche und die Gewalttätigkeit. Er ermahnt euch, auf daß ihr bedenken möget. ([16] an-Nahl (Die Bienen) : 90)

English Sahih:

Indeed, Allah orders justice and good conduct and giving [help] to relatives and forbids immorality and bad conduct and oppression. He admonishes you that perhaps you will be reminded. ([16] An-Nahl : 90)

1 Amir Zaidan

Gewiß, ALLAH gebietet Gerechtigkeit, Ihsan und den Verwandten gegenüber Freigebigkeit, und verbietet Verwerfliches, Mißbilligtes und unrechtmäßige Aggression. ER ermahnt euch, damit ihr euch besinnt.