Skip to main content

وَيَسْـَٔلُوْنَكَ عَنْ ذِى الْقَرْنَيْنِۗ قُلْ سَاَتْلُوْا عَلَيْكُمْ مِّنْهُ ذِكْرًا ۗ  ( الكهف: ٨٣ )

And they ask you
وَيَسْـَٔلُونَكَ
Und sie fragen dich
about
عَن
nach
Dhul-qarnain
ذِى
Dhu
Dhul-qarnain
ٱلْقَرْنَيْنِۖ
al-Qarnain.
Say
قُلْ
Sag;
"I will recite
سَأَتْلُوا۟
"Ich werde verlesen
to you
عَلَيْكُم
zu euch
about him
مِّنْهُ
von ihm
a remembrance"
ذِكْرًا
eine Erinnerung."

Wa Yas'alūnaka `An Dhī Al-Qarnayni Qul Sa'atlū `Alaykum Minhu Dhikrāan. (al-Kahf 18:83)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und sie fragen dich nach Du 'l-Qarnain. Sag; Ich werde euch über ihn eine Geschichte verlesen. ([18] al-Kahf (Die Höhle) : 83)

English Sahih:

And they ask you, [O Muhammad], about Dhul-Qarnayn. Say, "I will recite to you about him a report." ([18] Al-Kahf : 83)

1 Amir Zaidan

Und sie fragen dich nach Dhul-qarnain. Sag; "Ich werde euch etwas über ihn vortragen."