Skip to main content

وَلُوْطًا اٰتَيْنٰهُ حُكْمًا وَّعِلْمًا وَّنَجَّيْنٰهُ مِنَ الْقَرْيَةِ الَّتِيْ كَانَتْ تَّعْمَلُ الْخَبٰۤىِٕثَ ۗاِنَّهُمْ كَانُوْا قَوْمَ سَوْءٍ فٰسِقِيْنَۙ  ( الأنبياء: ٧٤ )

And (to) Lut
وَلُوطًا
Und Lut
We gave him
ءَاتَيْنَٰهُ
wir gaben ihm
judgment
حُكْمًا
Urteilskraft
and knowledge
وَعِلْمًا
und Wissen
and We saved him
وَنَجَّيْنَٰهُ
und wir erretteten
from
مِنَ
von
the town
ٱلْقَرْيَةِ
der Stadt,
which
ٱلَّتِى
welche
was
كَانَت
waren
doing
تَّعْمَلُ
am machen
wicked deeds
ٱلْخَبَٰٓئِثَۗ
die schlechten Taten.
Indeed they
إِنَّهُمْ
Wahrlich, sie
were
كَانُوا۟
waren
a people
قَوْمَ
ein Volk
evil
سَوْءٍ
des Bösen,
defiantly disobedient
فَٰسِقِينَ
Frevler.

Wa Lūţāan 'Ātaynāhu Ĥukmāan Wa `Ilmāan Wa Najjaynāhu Mina Al-Qaryati Allatī Kānat Ta`malu Al-Khabā'itha 'Innahum Kānū Qawma Saw'in Fāsiqīna. (al-ʾAnbiyāʾ 21:74)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und Lut gaben Wir Urteil(skraft) und Wissen und erretteten ihn aus der Stadt, die schlechte Taten zu begehen pflegte. Sie waren ja böse Leute, sie waren Frevler. ([21] al-Anbiya (Die Propheten) : 74)

English Sahih:

And to Lot We gave judgement and knowledge, and We saved him from the city that was committing wicked deeds. Indeed, they were a people of evil, defiantly disobedient. ([21] Al-Anbya : 74)

1 Amir Zaidan

Und Lut ließen WIR Weisheit und Wissen zuteil werden und erretteten ihn von der Ortschaft, (deren Einwohner) die Abscheulichkeiten zu tun pflegten. Gewiß, sie waren Leute der Schlechtigkeit, Fasiq.