Skip to main content
وَلُوطًا
Und Lut
ءَاتَيْنَٰهُ
wir gaben ihm
حُكْمًا
Urteilskraft
وَعِلْمًا
und Wissen
وَنَجَّيْنَٰهُ
und wir erretteten
مِنَ
von
ٱلْقَرْيَةِ
der Stadt,
ٱلَّتِى
welche
كَانَت
waren
تَّعْمَلُ
am machen
ٱلْخَبَٰٓئِثَۗ
die schlechten Taten.
إِنَّهُمْ
Wahrlich, sie
كَانُوا۟
waren
قَوْمَ
ein Volk
سَوْءٍ
des Bösen,
فَٰسِقِينَ
Frevler.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und Lut gaben Wir Urteil(skraft) und Wissen und erretteten ihn aus der Stadt, die schlechte Taten zu begehen pflegte. Sie waren ja böse Leute, sie waren Frevler.

1 Amir Zaidan

Und Lut ließen WIR Weisheit und Wissen zuteil werden und erretteten ihn von der Ortschaft, (deren Einwohner) die Abscheulichkeiten zu tun pflegten. Gewiß, sie waren Leute der Schlechtigkeit, Fasiq.

2 Adel Theodor Khoury

Und dem Lot ließen Wir Urteilskraft und Wissen zukommen. Und Wir erretteten ihn aus der Stadt, die die schlechten Taten zu begehen pflegte. Sie waren ja böse Leute und Frevler.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Lot gaben Wir Weisheit und Wissen. Und Wir retteten ihn aus der Stadt, die Schändlichkeiten beging. Sie waren wahrlich ein ruchloses Volk und Empörer.