Skip to main content

وَمَنْ يُّطِعِ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ وَيَخْشَ اللّٰهَ وَيَتَّقْهِ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْفَاۤىِٕزُوْنَ  ( النور: ٥٢ )

And whoever
وَمَن
Und wer
obeys
يُطِعِ
gehorcht
Allah
ٱللَّهَ
Allah
and His Messenger
وَرَسُولَهُۥ
und seinen Gesandten
and fears
وَيَخْشَ
und fürchtet
Allah
ٱللَّهَ
Allah
and (is) conscious of Him
وَيَتَّقْهِ
und sich ihm bewusst ist,
then those
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
dann diese,
[they]
هُمُ
sie
(are) the successful ones
ٱلْفَآئِزُونَ
(sind) die Erfolgreichen.

Wa Man Yuţi` Allāha Wa Rasūlahu Wa Yakhsha Allāha Wa Yattaqhi Fa'ūlā'ika Humu Al-Fā'izūna. (an-Nūr 24:52)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wer Allah und Seinem Gesandten gehorcht, Allah fürchtet und sich vor Ihm hütet, das sind die Erfolgreichen. ([24] an-Nur (Das Licht) : 52)

English Sahih:

And whoever obeys Allah and His Messenger and fears Allah and is conscious of Him – it is those who are the attainers. ([24] An-Nur : 52)

1 Amir Zaidan

Und wer ALLAH und Seinem Gesandten gehorcht, ALLAH Ehrfurcht erweist und Ihm gegenüber Taqwa gemäß handelt, diese sind dann die eigentlichen Gewinner.