Skip to main content

اِنَّمَا كَانَ قَوْلَ الْمُؤْمِنِيْنَ اِذَا دُعُوْٓا اِلَى اللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ اَنْ يَّقُوْلُوْا سَمِعْنَا وَاَطَعْنَاۗ وَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ   ( النور: ٥١ )

Only
إِنَّمَا
Nur
is
كَانَ
ist
(the) statement
قَوْلَ
(die) Rede
(of) the believers
ٱلْمُؤْمِنِينَ
der Gläubigen,
when
إِذَا
wenn
they are called
دُعُوٓا۟
sie gerufen werden
to
إِلَى
zu
Allah
ٱللَّهِ
Allah
and His Messenger
وَرَسُولِهِۦ
und seinen Gesandten,
to judge
لِيَحْكُمَ
damit er richte
between them
بَيْنَهُمْ
zwischen ihnen,
(is) that
أَن
dass sie
they say
يَقُولُوا۟
sie sagen;
"We hear
سَمِعْنَا
"Wir hören
and we obey"
وَأَطَعْنَاۚ
und wir gehorchen."
And those
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
Und diese,
[they]
هُمُ
sie
(are) the successful
ٱلْمُفْلِحُونَ
(sind) die Erfolgreichen.

'Innamā Kāna Qawla Al-Mu'uminīna 'Idhā Du`ū 'Ilaá Allāhi Wa Rasūlihi Liyaĥkuma Baynahum 'An Yaqūlū Sami`nā Wa 'Aţa`nā Wa 'Ūlā'ika Hum Al-Mufliĥūna. (an-Nūr 24:51)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Die Rede der Gläubigen, wenn sie zu Allah und Seinem Gesandten gerufen werden, damit er zwischen ihnen richte, besteht nur darin, daß sie sagen; "Wir hören und gehorchen." Das sind diejenigen, denen es wohl ergeht. ([24] an-Nur (Das Licht) : 51)

English Sahih:

The only statement of the [true] believers when they are called to Allah and His Messenger to judge between them is that they say, "We hear and we obey." And those are the successful. ([24] An-Nur : 51)

1 Amir Zaidan

Die Worte der Mumin sind nur - wenn sie zu ALLAH und seinem Gesandten gerufen werden, um zwischen ihnen zu richten - daß sie sagen; "Wir haben gehört und gehorcht." Und diese sind die eigentlichen Erfolgreichen.