Skip to main content

اِنَّمَا كَانَ قَوْلَ الْمُؤْمِنِيْنَ اِذَا دُعُوْٓا اِلَى اللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ اَنْ يَّقُوْلُوْا سَمِعْنَا وَاَطَعْنَاۗ وَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ   ( النور: ٥١ )

Only
إِنَّمَا
মূলতঃ
is
كَانَ
ছিলো (শোভা পেত)
(the) statement
قَوْلَ
উক্তি
(of) the believers
ٱلْمُؤْمِنِينَ
মু'মিনদের
when
إِذَا
যখন
they are called
دُعُوٓا۟
ডাকা হয় তাদেরকে
to
إِلَى
দিকে
Allah
ٱللَّهِ
আল্লাহ্‌র
and His Messenger
وَرَسُولِهِۦ
ও তাঁর রাসূলের
to judge
لِيَحْكُمَ
জন্যে মীমাংসার
between them
بَيْنَهُمْ
তাদের মাঝে
(is) that
أَن
যে
they say
يَقُولُوا۟
তারা বলবে
"We hear
سَمِعْنَا
"আমরা শুনলাম
and we obey"
وَأَطَعْنَاۚ
ও আমরা মেনে নিলাম"
And those
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
আর ঐসব লোক
[they]
هُمُ
তারাই
(are) the successful
ٱلْمُفْلِحُونَ
সফলকাম

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

মু’মিনদেরকে যখন তাদের মাঝে ফয়সালা করার জন্য আল্লাহ ও তাঁর রসূলের দিকে ডাকা হয়, তখন মু’মিনদের জওয়াব তো এই হয় যে, তারা বলে, আমরা শুনলাম ও মেনে নিলাম, আর তারাই সফলকাম।

English Sahih:

The only statement of the [true] believers when they are called to Allah and His Messenger to judge between them is that they say, "We hear and we obey." And those are the successful.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

যখন বিশ্বাসীদেরকে তাদের মধ্যে মীমাংসা করে দেওয়ার জন্য আল্লাহ এবং তাঁর রসূলের দিকে আহবান করা হয়, তখন তারা তো কেবল এ কথাই বলে, ‘আমরা শ্রবণ করলাম ও মান্য করলাম।’[১] আর ওরাই হল সফলকাম।

[১] এখানে কাফের ও মুনাফীকদের বিপরীত ঈমানদারদের আমল ও আচরন বর্ণনা হচ্ছে।