Skip to main content

فَاصْبِرْ كَمَا صَبَرَ اُولُوا الْعَزْمِ مِنَ الرُّسُلِ وَلَا تَسْتَعْجِلْ لَّهُمْ ۗ كَاَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَ مَا يُوْعَدُوْنَۙ لَمْ يَلْبَثُوْٓا اِلَّا سَاعَةً مِّنْ نَّهَارٍ ۗ بَلٰغٌ ۚفَهَلْ يُهْلَكُ اِلَّا الْقَوْمُ الْفٰسِقُوْنَ ࣖ  ( الأحقاف: ٣٥ )

So be patient
فَٱصْبِرْ
So seid standhaft,
as
كَمَا
wie
had patience
صَبَرَ
standhaft waren
those of determination
أُو۟لُوا۟
die mit
those of determination
ٱلْعَزْمِ
Entschlossenheit
of
مِنَ
von
the Messengers
ٱلرُّسُلِ
den Gesandten
and (do) not
وَلَا
und nicht
seek to hasten
تَسْتَعْجِل
wünsche zu beschleunigen
for them
لَّهُمْۚ
für sie.
As if they had
كَأَنَّهُمْ
Als ob sie
(the) Day
يَوْمَ
(an dem) Tag
they see
يَرَوْنَ
sie sehen,
what
مَا
was
they were promised
يُوعَدُونَ
ihnen angedroht wurde,
not
لَمْ
nicht
remained
يَلْبَثُوٓا۟
verweilt zu haben,
except
إِلَّا
außer
an hour
سَاعَةً
eine Stunde
of
مِّن
von
a day
نَّهَارٍۭۚ
dem Tag.
A clear Message
بَلَٰغٌۚ
(Dies ist) eine Übermittlung.
But will
فَهَلْ
So (wird)
(any) be destroyed
يُهْلَكُ
vernichtet,
except
إِلَّا
außer
the people
ٱلْقَوْمُ
das Volk.
the defiantly disobedient?
ٱلْفَٰسِقُونَ
frevlerische

Fāşbir Kamā Şabara 'Ūlū Al-`Azmi Mina Ar-Rusuli Wa Lā Tasta`jil Lahum Ka'annahum Yawma Yarawna Mā Yū`adūna Lam Yalbathū 'Illā Sā`atan Min Nahārin Balāghun Fahal Yuhlaku 'Illā Al-Qawmu Al-Fāsiqūna (al-ʾAḥq̈āf 46:35)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sei nun standhaft, wie diejenigen der Gesandten, die Entschlossenheit besaßen, standhaft waren; und wünsche nichts gegen sie zu beschleunigen. Am Tag, da sie sehen, was ihnen angedroht wird, glauben sie, nur eine Stunde eines Tages verweilt zu haben. (Dies ist) eine Botschaft. Wird denn jemand vernichtet außer dem Volk der Frevler? ([46] al-Ahqaf : 35)

English Sahih:

So be patient, [O Muhammad], as were those of determination among the messengers and do not be impatient for them. It will be – on the Day they see that which they are promised – as though they had not remained [in the world] except an hour of a day. [This is] notification. And will [any] be destroyed except the defiantly disobedient people? ([46] Al-Ahqaf : 35)

1 Amir Zaidan

So übe dich in Geduld, wie Ulul-'azm von den Gesandten sich in Geduld übten, und fordere keine Eile mit ihnen. Für sie ist es an dem Tag, wenn sie das sehen, was ihnen angedroht wird, als ob sie nicht mehr als eine Stunde während des Tages verweilt haben. Dies ist eine Mitteilung. Werden etwa andere zugrunde gerichtet als die fisq-betreibenden Leute?!