Skip to main content

اِنَّمَا الْمُؤْمِنُوْنَ اِخْوَةٌ فَاَصْلِحُوْا بَيْنَ اَخَوَيْكُمْ وَاتَّقُوا اللّٰهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُوْنَ ࣖ   ( الحجرات: ١٠ )

Only
إِنَّمَا
Nur
the believers
ٱلْمُؤْمِنُونَ
(sind) die Gläubigen
(are) brothers
إِخْوَةٌ
Brüder.
so make peace
فَأَصْلِحُوا۟
So stiftet Frieden
between
بَيْنَ
zwischen
your brothers
أَخَوَيْكُمْۚ
euren beiden Brüder
and fear Allah
وَٱتَّقُوا۟
und habt Gottesfurcht
and fear Allah
ٱللَّهَ
(vor) Allah,
so that you may
لَعَلَّكُمْ
auf dass euch
receive mercy
تُرْحَمُونَ
erbarmt wird.

'Innamā Al-Mu'uminūna 'Ikhwatun Fa'aşliĥū Bayna 'Akhawaykum Wa Attaqū Allāha La`allakum Turĥamūna. (al-Ḥujurāt 49:10)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Die Gläubigen sind doch Brüder. So stiftet Frieden zwischen euren beiden Brüdern und fürchtet Allah, auf daß ihr Erbarmen finden möget. ([49] al-Hugurat (Die Gemächer) : 10)

English Sahih:

The believers are but brothers, so make settlement between your brothers. And fear Allah that you may receive mercy. ([49] Al-Hujurat : 10)

1 Amir Zaidan

Die Mumin sind doch Geschwister, so versöhnt eure Geschwister miteinander! Und handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber, damit euch Gnade erwiesen wird.