Skip to main content

اِنَّمَا الْمُؤْمِنُوْنَ اِخْوَةٌ فَاَصْلِحُوْا بَيْنَ اَخَوَيْكُمْ وَاتَّقُوا اللّٰهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُوْنَ ࣖ   ( الحجرات: ١٠ )

Only
إِنَّمَا
बेशक
the believers
ٱلْمُؤْمِنُونَ
मोमिन तो
(are) brothers
إِخْوَةٌ
भाई-भाई हैं
so make peace
فَأَصْلِحُوا۟
तो सुलह करा दो
between
بَيْنَ
दर्मियान
your brothers
أَخَوَيْكُمْۚ
अपने दो भाइयों के
and fear Allah
وَٱتَّقُوا۟
और डरो
and fear Allah
ٱللَّهَ
अल्लाह से
so that you may
لَعَلَّكُمْ
ताकि तुम
receive mercy
تُرْحَمُونَ
तुम रहम किए जाओ

Innama almuminoona ikhwatun faaslihoo bayna akhawaykum waittaqoo Allaha la'allakum turhamoona (al-Ḥujurāt 49:10)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

मोमिन तो भाई-भाई ही है। अतः अपने दो भाईयो के बीच सुलह करा दो और अल्लाह का डर रखो, ताकि तुमपर दया की जाए

English Sahih:

The believers are but brothers, so make settlement between your brothers. And fear Allah that you may receive mercy. ([49] Al-Hujurat : 10)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

मोमिनीन तो आपस में बस भाई भाई हैं तो अपने दो भाईयों में मेल जोल करा दिया करो और ख़ुदा से डरते रहो ताकि तुम पर रहम किया जाए