Skip to main content

۞ قَالَتِ الْاَعْرَابُ اٰمَنَّا ۗ قُلْ لَّمْ تُؤْمِنُوْا وَلٰكِنْ قُوْلُوْٓا اَسْلَمْنَا وَلَمَّا يَدْخُلِ الْاِيْمَانُ فِيْ قُلُوْبِكُمْ ۗوَاِنْ تُطِيْعُوا اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ لَا يَلِتْكُمْ مِّنْ اَعْمَالِكُمْ شَيْـًٔا ۗاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ   ( الحجرات: ١٤ )

Say
قَالَتِ
Sagen
the Bedouins
ٱلْأَعْرَابُ
die Wüstenaraber;
"We believe"
ءَامَنَّاۖ
"Wir glauben."
Say
قُل
Sag;
"Not
لَّمْ
"Nicht
you believe;
تُؤْمِنُوا۟
glaubt ihr,
but
وَلَٰكِن
sondern
say
قُولُوٓا۟
sagt;
"We have submitted"
أَسْلَمْنَا
'Wir haben uns ergeben.'
and has not yet
وَلَمَّا
und noch nicht
entered
يَدْخُلِ
ist eingezogen
the faith
ٱلْإِيمَٰنُ
der Glaube
in
فِى
in
your hearts
قُلُوبِكُمْۖ
eure Herzen."
But if
وَإِن
Und wenn
you obey
تُطِيعُوا۟
ihr gehorcht
Allah
ٱللَّهَ
Allah
and His Messenger
وَرَسُولَهُۥ
und seinen Gesandten,
not
لَا
nicht
He will deprive you
يَلِتْكُم
verringert er euch
of
مِّنْ
von
your deeds
أَعْمَٰلِكُمْ
euren Werken
anything
شَيْـًٔاۚ
etwas.
Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
Allah
ٱللَّهَ
Allah
(is) Oft-Forgiving
غَفُورٌ
(ist) Allvergebend,
Most Merciful
رَّحِيمٌ
Barmherzig.

Qālat Al-'A`rābu 'Āmannā Qul Lam Tu'uminū Wa Lakin Qūlū 'Aslamnā Wa Lammā Yadkhuli Al-'Īmānu Fī Qulūbikum Wa 'In Tuţī`ū Allāha Wa Rasūlahu Lā Yalitkum Min 'A`mālikum Shay'āan 'Inna Allāha Ghafūrun Raĥīmun. (al-Ḥujurāt 49:14)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Die Wüstenaraber sagen; "Wir glauben." Sag; Ihr glaubt nicht (wirklich), sondern sagt; ,Wir sind Muslime geworden', denn der Glaube ist noch nicht in eure Herzen eingezogen. Wenn ihr aber Allah und Seinem Gesandten gehorcht, verringert Er euch nichts von euren Werken. Gewiß, Allah ist Allvergebend und Barmherzig. ([49] al-Hugurat (Die Gemächer) : 14)

English Sahih:

The bedouins say, "We have believed." Say, "You have not [yet] believed; but say [instead], 'We have submitted,' for faith has not yet entered your hearts. And if you obey Allah and His Messenger, He will not deprive you from your deeds of anything. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful." ([49] Al-Hujurat : 14)

1 Amir Zaidan

Die Wüstenaraber sagten; "Wir verinnerlichten den Iman." Sag; "Ihr habt den Iman nicht verinnerlicht, sondern sagt; "Wir wurden Muslime." Doch der Iman ist noch nicht in eure Herzen eingedrungen. Und wenn ihr ALLAH und Seinem Gesandten gehorcht, unterschlägt ER euch von euren Handlungen nichts." Gewiß, ALLAH ist allvergebend, allgnädig.