Skip to main content

وَاِنْ طَاۤىِٕفَتٰنِ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ اقْتَتَلُوْا فَاَصْلِحُوْا بَيْنَهُمَاۚ فَاِنْۢ بَغَتْ اِحْدٰىهُمَا عَلَى الْاُخْرٰى فَقَاتِلُوا الَّتِيْ تَبْغِيْ حَتّٰى تَفِيْۤءَ اِلٰٓى اَمْرِ اللّٰهِ ۖفَاِنْ فَاۤءَتْ فَاَصْلِحُوْا بَيْنَهُمَا بِالْعَدْلِ وَاَقْسِطُوْا ۗاِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِيْنَ   ( الحجرات: ٩ )

And if
وَإِن
Und wenn
two parties
طَآئِفَتَانِ
zwei Gruppen
among
مِنَ
von
the believers
ٱلْمُؤْمِنِينَ
den Gläubigen
fight
ٱقْتَتَلُوا۟
miteinander kämpfen,
then make peace
فَأَصْلِحُوا۟
so stiftet Frieden
between both of them
بَيْنَهُمَاۖ
zwischen ihnen beiden.
But if
فَإِنۢ
So wenn
oppresses
بَغَتْ
widerrechtlich vorgeht
one of them
إِحْدَىٰهُمَا
eine von ihnen beiden
on
عَلَى
gegen
the other
ٱلْأُخْرَىٰ
die andere,
then fight
فَقَٰتِلُوا۟
so bekämpft,
one which
ٱلَّتِى
diejenigen, die
oppresses
تَبْغِى
widerrechtlich vorgeht,
until
حَتَّىٰ
bis
it returns
تَفِىٓءَ
sie umkehren
to
إِلَىٰٓ
zu
(the) command
أَمْرِ
(dem) Befehl
(of) Allah
ٱللَّهِۚ
Allahs.
Then if
فَإِن
So wenn
it returns
فَآءَتْ
sie zurückkehrt,
then make peace
فَأَصْلِحُوا۟
dann stiftet Frieden
between them
بَيْنَهُمَا
zwischen ihnen beiden
with justice
بِٱلْعَدْلِ
mit Gerechtigkeit
and act justly
وَأَقْسِطُوٓا۟ۖ
und vermeidet Ungerechtigkeit.
Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
Allah
ٱللَّهَ
Allah
loves
يُحِبُّ
liebt
those who act justly
ٱلْمُقْسِطِينَ
die Ungerechtigkeit-vermeidenden.

Wa 'In Ţā'ifatāni Mina Al-Mu'uminīna Aqtatalū Fa'aşliĥū Baynahumā Fa'in Baghat 'Iĥdāhumā `Alaá Al-'Ukhraá Faqātilū Allatī Tabghī Ĥattaá Tafī'a 'Ilaá 'Amri Allāhi Fa'in Fā'at Fa'aşliĥū Baynahumā Bil-`Adli Wa 'Aqsiţū 'Inna Allāha Yuĥibbu Al-Muqsiţīna. (al-Ḥujurāt 49:9)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und wenn zwei Gruppen von den Gläubigen miteinander kämpfen, so stiftet Frieden zwischen ihnen. Wenn die eine von ihnen gegen die andere widerrechtlich vorgeht, dann kämpft gegen diejenige, die widerrechtlich vorgeht, bis sie zu Allahs Befehl zurückkehrt. Wenn sie zurückkehrt, dann stiftet Frieden zwischen ihnen nach Gerechtigkeit und handelt dabei gerecht. Allah liebt ja die Gerechten. ([49] al-Hugurat (Die Gemächer) : 9)

English Sahih:

And if two factions among the believers should fight, then make settlement between the two. But if one of them oppresses the other, then fight against the one that oppresses until it returns to the ordinance of Allah. And if it returns, then make settlement between them in justice and act justly. Indeed, Allah loves those who act justly. ([49] Al-Hujurat : 9)

1 Amir Zaidan

Und sollten zwei Gruppen von den Mumin sich bekämpfen, dann versöhnt sie miteinander! Und sollte dann eine von ihnen Übertretung gegen die andere begehen, dann bekämpft diejenige, die übertritt, bis sie zu ALLAHs Anweisung zurückkehrt. Und wenn sie dann zurückkehrte, dann versöhnt beide miteinander nach Gerechtigkeit, und seid gerecht! Gewiß, ALLAH liebt die Gerechten.