Skip to main content

فَاِنْ عُثِرَ عَلٰٓى اَنَّهُمَا اسْتَحَقَّآ اِثْمًا فَاٰخَرٰنِ يَقُوْمٰنِ مَقَامَهُمَا مِنَ الَّذِيْنَ اسْتَحَقَّ عَلَيْهِمُ الْاَوْلَيٰنِ فَيُقْسِمٰنِ بِاللّٰهِ لَشَهَادَتُنَآ اَحَقُّ مِنْ شَهَادَتِهِمَا وَمَا اعْتَدَيْنَآ ۖاِنَّآ اِذًا لَّمِنَ الظّٰلِمِيْنَ   ( المائدة: ١٠٧ )

Then if
فَإِنْ
Dann falls
it is discovered
عُثِرَ
entdeckt wird,
(on)
عَلَىٰٓ
darüber
that the two
أَنَّهُمَا
dass die beiden
(were) guilty
ٱسْتَحَقَّآ
schuldig gemacht wurden
(of) sin
إِثْمًا
einer Sünde,
then (let) two others
فَـَٔاخَرَانِ
dann zwei andere
stand
يَقُومَانِ
sollen treten
(in) their place
مَقَامَهُمَا
(an) ihre Stelle
from
مِنَ
von
those who
ٱلَّذِينَ
denjenigen, die
have a lawful right
ٱسْتَحَقَّ
haben ein Recht
over them
عَلَيْهِمُ
über sie
the former two
ٱلْأَوْلَيَٰنِ
die ersten beiden
and let them both swear
فَيُقْسِمَانِ
und sie sollen beide schwören
by Allah
بِٱللَّهِ
bei Allah;
"Surely our testimony
لَشَهَٰدَتُنَآ
"Sicherlich unser Zeugnis
(is) truer
أَحَقُّ
(ist) berechtigter,
than
مِن
als
testimony of the other two
شَهَٰدَتِهِمَا
das Zeugnis der beiden
and not
وَمَا
und nicht
we have transgressed
ٱعْتَدَيْنَآ
haben wir übertreten.
Indeed, we
إِنَّآ
Wahrlich, wir
then
إِذًا
(wären) dann
(will be) of
لَّمِنَ
sicherlich von
the wrongdoers"
ٱلظَّٰلِمِينَ
den Ungerechten."

Fa'in `Uthira `Alaá 'Annahumā Astaĥaqqā 'Ithmāan Fa'ākharāni Yaqūmāni Maqāmahumā Mina Al-Ladhīna Astaĥaqqa `Alayhim Al-'Awlayāni Fayuqsimāni Billāhi Lashahādatunā 'Aĥaqqu Min Shahādatihimā Wa Mā A`tadaynā 'Innā 'Idhāan Lamina Až-Žālimīna. (al-Māʾidah 5:107)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wenn man danach aber entdeckt, daß sie (beide) sich einer Sünde schuldig gemacht haben, dann (sollen) zwei andere an ihre Stelle treten von denen, zu deren Nachteil die beiden sich (einer Sünde) schuldig gemacht haben, und (sie) (beide sollen) bei Allah schwören; "Unser Zeugnis ist wahrlich berechtigter als deren Zeugnis. Und wir haben nicht übertreten; wir gehörten sonst wahrlich zu den Ungerechten." ([5] al-Maida (Der Tisch) : 107)

English Sahih:

But if it is found that those two were guilty of sin [i.e., perjury], let two others stand in their place [who are] foremost [in claim] from those who have a lawful right. And let them swear by Allah, "Our testimony is truer than their testimony, and we have not transgressed. Indeed, we would then be of the wrongdoers." ([5] Al-Ma'idah : 107)

1 Amir Zaidan

Doch sollte es sich herausstellen, daß sie (beide Zeugen) eine Verfehlung (Meineid) begangen haben, dann sollen zwei andere an ihrer Stelle herangezogen werden von denjenigen, die an erster Stelle erbberechtigt sind, dann schwören beide bei ALLAH; "Unser Zeugnis ist doch wahrhaftiger als ihr Zeugnis und wir haben nicht übertreten, sonst gehören wir doch zu den Unrecht-Begehenden."