Skip to main content
وَٱلَّذِينَ
Und diejenigen, die
كَفَرُوا۟
unglauben begingen
وَكَذَّبُوا۟
und der Lüge bezichtigten
بِـَٔايَٰتِنَآ
unsere Zeichen,
أُو۟لَٰٓئِكَ
diese
أَصْحَٰبُ
(sind die) Gefährten
ٱلْجَحِيمِ
des Gahim (Hölle).

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Diejenigen aber, die ungläubig sind und Unsere Zeichen für Lüge erklären, das sind die Insassen des Höllenbrandes.

1 Amir Zaidan

Und diejenigen, die Kufr betrieben und Unsere Ayat verleugnet haben. Diese sind die Weggenossen der Hölle.

2 Adel Theodor Khoury

Diejenigen, die ungläubig sind und unsere Zeichen für Lüge erklären, das sind die Gefährten der Hölle.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Die aber, die nicht glauben und Unsere Zeichen verwerfen, das sind die Insassen der Gahim.