Skip to main content
هُوَ
Er
ٱلَّذِى
(ist) derjenige, der
خَلَقَ
erschuf
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
die Himmel
وَٱلْأَرْضَ
und die Erde
فِى
in
سِتَّةِ
sechs
أَيَّامٍ
Tagen,
ثُمَّ
hierauf
ٱسْتَوَىٰ
sich erhob
عَلَى
über
ٱلْعَرْشِۚ
den Thron.
يَعْلَمُ
Er weiß,
مَا
was
يَلِجُ
eindringt
فِى
in
ٱلْأَرْضِ
die Erde
وَمَا
und was
يَخْرُجُ
herauskommt
مِنْهَا
aus ihr
وَمَا
und was
يَنزِلُ
herabkommt
مِنَ
von
ٱلسَّمَآءِ
dem Himmel
وَمَا
und was
يَعْرُجُ
aufsteigt
فِيهَاۖ
dorthin
وَهُوَ
und er
مَعَكُمْ
(ist) mit euch,
أَيْنَ مَا
wo immer
كُنتُمْۚ
ihr seid.
وَٱللَّهُ
Und Allah
بِمَا
über was
تَعْمَلُونَ
ihr macht
بَصِيرٌ
(ist) Allsehend.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Er ist es, der die Himmel und die Erde in sechs Tagen erschuf und Sich hierauf über den Thron erhob'. Er weiß, was in die Erde eindringt und was aus ihr herauskommt, was vom Himmel herabkommt und was dorthin aufsteigt. Und Er ist mit euch, wo immer ihr auch seid. Und was ihr tut, sieht Allah wohl.

1 Amir Zaidan

ER ist Derjenige, Der die Himmel und die Erde in sechs Ay-yam erschuf, dann Sich dem Al'ahrsch zuwandte. ER kennt das, was in die Erde hineingeht, was aus ihr herauskommt, was vom Himmel hinabsteigt und was zu ihm heraufsteigt. Und ER ist mit euch, wo ihr seid. Und ALLAH ist dessen, was ihr tut, allsehend.

2 Adel Theodor Khoury

Er ist es, der die Himmel und die Erde in sechs Tagen erschuf und sich dann auf dem Thron zurechtsetzte. Er weiß, was in die Erde eingeht und was aus ihr herauskommt, was vom Himmel herabkommt und was darin emporsteigt. Und Er ist mit euch, wo immer ihr auch seid. Und Gott sieht wohl, was ihr tut.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Er ist es, Der die Himmel und die Erde in sechs Tagen erschuf, dann wandte Er Sich majestätisch Seinem Reich zu. Er weiß, was in die Erde eingeht und was aus ihr hervorkommt, was vom Himmel herniederkommt und was zu ihm aufsteigt. Und Er ist mit euch, wo immer ihr (auch) sein möget. Und Allah sieht alles, was ihr tut.