Skip to main content

هُوَ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ فِيْ سِتَّةِ اَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوٰى عَلَى الْعَرْشِۚ يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِى الْاَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنْزِلُ مِنَ السَّمَاۤءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيْهَاۗ وَهُوَ مَعَكُمْ اَيْنَ مَا كُنْتُمْۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌۗ  ( الحديد: ٤ )

huwa
هُوَ
He
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
khalaqa
خَلَقَ
created
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
فِى
in
sittati
سِتَّةِ
six
ayyāmin
أَيَّامٍ
periods
thumma
ثُمَّ
then
is'tawā
ٱسْتَوَىٰ
He rose
ʿalā
عَلَى
over
l-ʿarshi
ٱلْعَرْشِۚ
the Throne
yaʿlamu
يَعْلَمُ
He knows
مَا
what
yaliju
يَلِجُ
penetrates
فِى
in(to)
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
wamā
وَمَا
and what
yakhruju
يَخْرُجُ
comes forth
min'hā
مِنْهَا
from it
wamā
وَمَا
and what
yanzilu
يَنزِلُ
descends
mina
مِنَ
from
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the heaven
wamā
وَمَا
and what
yaʿruju
يَعْرُجُ
ascends
fīhā
فِيهَاۖ
therein
wahuwa
وَهُوَ
and He
maʿakum
مَعَكُمْ
(is) with you
ayna
أَيْنَ
wherever
مَا
wherever
kuntum
كُنتُمْۚ
you are
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
bimā
بِمَا
of what
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
baṣīrun
بَصِيرٌ
(is) All-seer

Huwal lazee khalaqas samaawaati wal arda fee sittati ayyaamin summas tawaa 'alal 'Arsh; ya'lamu maa yaliju filardi wa maa yakhruju minhaa wa maa yanzilu minas samaaa'i wa maa ya'ruju feeha wa Huwa ma'akum ayna maa kuntum; wallaahu bimaa ta'maloona Baseer (al-Ḥadīd 57:4)

Sahih International:

It is He who created the heavens and earth in six days and then established Himself above the Throne. He knows what penetrates into the earth and what emerges from it and what descends from the heaven and what ascends therein; and He is with you wherever you are. And Allah, of what you do, is Seeing. (Al-Hadid [57] : 4)

1 Mufti Taqi Usmani

He is the One who created the heavens and the earth in six days, then He positioned Himself on the Throne. He knows whatever goes into the earth and whatever comes out from it, and whatever descends from the sky, and whatever ascends thereto. He is with you wherever you are, and Allah is watchful of whatever you do.