Skip to main content

اَوَمَنْ كَانَ مَيْتًا فَاَحْيَيْنٰهُ وَجَعَلْنَا لَهٗ نُوْرًا يَّمْشِيْ بِهٖ فِى النَّاسِ كَمَنْ مَّثَلُهٗ فِى الظُّلُمٰتِ لَيْسَ بِخَارِجٍ مِّنْهَاۗ كَذٰلِكَ زُيِّنَ لِلْكٰفِرِيْنَ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ   ( الأنعام: ١٢٢ )

Is (one) who
أَوَمَن
Ist denn wer
was
كَانَ
war
dead
مَيْتًا
Tot
and We gave him life
فَأَحْيَيْنَٰهُ
und wir gaben ihm leben
and We made
وَجَعَلْنَا
und machten
for him
لَهُۥ
für ihn
light
نُورًا
Licht,
he walks
يَمْشِى
er geht
whereby
بِهِۦ
damit
among
فِى
unter
the people
ٱلنَّاسِ
den Menschen,
like (one) who
كَمَن
wie der
[similar to him]
مَّثَلُهُۥ
gleiche wie er
(is) in
فِى
in
the darknesses
ٱلظُّلُمَٰتِ
den Dunkelheiten,
not
لَيْسَ
nicht ist
he comes out
بِخَارِجٍ
(er) ein Rauskommender
of it?
مِّنْهَاۚ
davon?
Thus
كَذَٰلِكَ
So
is made fair-seeming
زُيِّنَ
wurde ausgeschmückt
to the disbelievers
لِلْكَٰفِرِينَ
für die Ungläubigen,
what
مَا
was
they were
كَانُوا۟
sie waren
doing
يَعْمَلُونَ
am machen.

'Awaman Kāna Maytāan Fa'aĥyaynāhu Wa Ja`alnā Lahu Nūrāan Yamshī Bihi Fī An-Nāsi Kaman Mathaluhu Fī Až-Žulumāti Laysa Bikhārijin Minhā Kadhālika Zuyyina Lilkāfirīna Mā Kānū Ya`malūna. (al-ʾAnʿām 6:122)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Ist denn der, der tot war, und den Wir dann lebendig gemacht und dem Wir ein Licht gegeben haben, worin er unter den Menschen geht, wie einer, dessen Gleichnis das jemandes ist, der sich in Finsternissen befindet, aus denen er nicht herauskommen kann? So ist den Ungläubigen ausgeschmückt, was sie zu tun pflegten. ([6] al-Anam (Das Vieh) : 122)

English Sahih:

And is one who was dead and We gave him life and made for him light by which to walk among the people like one who is in darkness, never to emerge therefrom? Thus it has been made pleasing to the disbelievers that which they were doing. ([6] Al-An'am : 122)

1 Amir Zaidan

Ist denn derjenige, der tot war, und dem WIR dann Leben schenkten und Licht gaben, mit dem er unter den Menschen wandelt, dem gleich, der in Finsternissen verharrt und nicht daraus hervorzugehen vermag?! Solcherart wurde den Kafir schön gemacht, was sie zu tun pflegten.