Skip to main content

قُلْ لَّآ اَجِدُ فِيْ مَآ اُوْحِيَ اِلَيَّ مُحَرَّمًا عَلٰى طَاعِمٍ يَّطْعَمُهٗٓ اِلَّآ اَنْ يَّكُوْنَ مَيْتَةً اَوْ دَمًا مَّسْفُوْحًا اَوْ لَحْمَ خِنْزِيْرٍ فَاِنَّهٗ رِجْسٌ اَوْ فِسْقًا اُهِلَّ لِغَيْرِ اللّٰهِ بِهٖۚ فَمَنِ اضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَّلَا عَادٍ فَاِنَّ رَبَّكَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ   ( الأنعام: ١٤٥ )

Say
قُل
Sag;
"Not
لَّآ
"Nicht
"(do) I find
أَجِدُ
finde ich
in
فِى
in
what
مَآ
was
has been revealed
أُوحِىَ
eingegeben wurde
to me
إِلَىَّ
zu mir
(anything) forbidden
مُحَرَّمًا
verboten ist
to
عَلَىٰ
für
an eater
طَاعِمٍ
den Essenden,
who eats it
يَطْعَمُهُۥٓ
welcher er ist,
except
إِلَّآ
außer
that
أَن
dass
it be
يَكُونَ
es ist
dead
مَيْتَةً
Verendetes
or
أَوْ
oder
blood
دَمًا
Blut
poured forth
مَّسْفُوحًا
ausgeflossenes
or
أَوْ
oder
(the) flesh
لَحْمَ
(das) Fleisch
(of) swine
خِنزِيرٍ
des Schweines,
for indeed, it
فَإِنَّهُۥ
dann wahrlich, es
(is) filth
رِجْسٌ
(ist) ein Greuel
or
أَوْ
oder
(it be) disobedience
فِسْقًا
Frevel,
[is] dedicated
أُهِلَّ
gerufen wurde
to other than
لِغَيْرِ
außer
Allah
ٱللَّهِ
Allah
[on it]
بِهِۦۚ
darüber.
But whoever
فَمَنِ
Dann wer
(is) compelled
ٱضْطُرَّ
sich in einer Zwangslage befindet,
not
غَيْرَ
ohne
desiring
بَاغٍ
Begehrung
and not
وَلَا
und nicht
transgressing
عَادٍ
Maßüberschreitend,
then indeed
فَإِنَّ
dann wahrlich,
your Lord
رَبَّكَ
dein Herr
(is) Oft-Forgiving
غَفُورٌ
(ist) Allvergebend,
Most Merciful"
رَّحِيمٌ
Barmherzig."

Qul Lā 'Ajidu Fī Mā 'Ūĥiya 'Ilayya Muĥarramāan `Alaá Ţā`imin Yaţ`amuhu 'Illā 'An Yakūna Maytatan 'Aw Damāan Masfūĥāan 'Aw Laĥma Khinzīrin Fa'innahu Rijsun 'Aw Fisqāan 'Uhilla Lighayri Allāhi Bihi Faman Ađţurra Ghayra Bāghin Wa Lā `Ādin Fa'inna Rabbaka Ghafūrun Raĥīmun. (al-ʾAnʿām 6:145)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sag; Ich finde in dem, was mir (als Offenbarung) eingegeben wurde, nichts, das für den Essenden zu essen verboten wäre, außer es ist Verendetes oder ausgeflossenes Blut oder Schweinefleisch - denn das ist ein Greuel - oder ein Frevel, worüber ein anderer (Name) als Allah(s) angerufen worden ist. Wer sich aber in einer Zwangslage befindet, ohne zu begehren oder das Maß zu überschreiten, - so ist dein Herr Allvergebend und Barmherzig. ([6] al-Anam (Das Vieh) : 145)

English Sahih:

Say, "I do not find within that which was revealed to me [anything] forbidden to one who would eat it unless it be a dead animal or blood spilled out or the flesh of swine – for indeed, it is impure – or it be [that slaughtered in] disobedience, dedicated to other than Allah. But whoever is forced [by necessity], neither desiring [it] nor transgressing [its limit], then indeed, your Lord is Forgiving and Merciful." ([6] Al-An'am : 145)

1 Amir Zaidan

Sag; "Ich finde in dem, was mir an Wahy zuteil wurde, nichts als haram für den Speisenden, was er speist, außer wenn es Verendetes, vergossenes Blut oder Schweinefleisch ist - denn dies ist gewiß eine Unreinheit - oder Fisq, worauf (beim Schächten) anderes als ALLAHs Name ausgerufen wurde. Wer jedoch dazu gezwungen wurde, nicht aus Neigung dazu oder Übertretung, so ist dein HERR gewiß allvergebend, allgnädig.