Skip to main content

قُلْ لَّآ اَجِدُ فِيْ مَآ اُوْحِيَ اِلَيَّ مُحَرَّمًا عَلٰى طَاعِمٍ يَّطْعَمُهٗٓ اِلَّآ اَنْ يَّكُوْنَ مَيْتَةً اَوْ دَمًا مَّسْفُوْحًا اَوْ لَحْمَ خِنْزِيْرٍ فَاِنَّهٗ رِجْسٌ اَوْ فِسْقًا اُهِلَّ لِغَيْرِ اللّٰهِ بِهٖۚ فَمَنِ اضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَّلَا عَادٍ فَاِنَّ رَبَّكَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ   ( الأنعام: ١٤٥ )

Say
قُل
Скажи:
"Not
لَّآ
«Не
"(do) I find
أَجِدُ
нахожу я
in
فِى
в
what
مَآ
том, что
has been revealed
أُوحِىَ
даётся откровением
to me
إِلَىَّ
мне,
(anything) forbidden
مُحَرَّمًا
запретным
to
عَلَىٰ
для
an eater
طَاعِمٍ
питающегося
who eats it
يَطْعَمُهُۥٓ
который питается им,
except
إِلَّآ
если только
that
أَن
это (не) будет
it be
يَكُونَ
это (не) будет
dead
مَيْتَةً
мертвечиной,
or
أَوْ
или
blood
دَمًا
кровью
poured forth
مَّسْفُوحًا
вытекшей,
or
أَوْ
или
(the) flesh
لَحْمَ
мясом
(of) swine
خِنزِيرٍ
свиньи,
for indeed, it
فَإِنَّهُۥ
потому что это –
(is) filth
رِجْسٌ
скверна...
or
أَوْ
Или (если заклание было)
(it be) disobedience
فِسْقًا
непокорностью,
[is] dedicated
أُهِلَّ
было заколото
to other than
لِغَيْرِ
ради кого-то, кроме
Allah
ٱللَّهِ
Аллаха,
[on it]
بِهِۦۚ
которое.
But whoever
فَمَنِ
Кто же
(is) compelled
ٱضْطُرَّ
будет вынужден,
not
غَيْرَ
не
desiring
بَاغٍ
проявляя желания
and not
وَلَا
и не
transgressing
عَادٍ
чрезмерствуя,
then indeed
فَإِنَّ
то поистине
your Lord
رَبَّكَ
Господь твой –
(is) Oft-Forgiving
غَفُورٌ
прощающий
Most Merciful"
رَّحِيمٌ
милосердный!

Qul Lā 'Ajidu Fī Mā 'Ūĥiya 'Ilayya Muĥarramāan `Alaá Ţā`imin Yaţ`amuhu 'Illā 'An Yakūna Maytatan 'Aw Damāan Masfūĥāan 'Aw Laĥma Khinzīrin Fa'innahu Rijsun 'Aw Fisqāan 'Uhilla Lighayri Allāhi Bihi Faman Ađţurra Ghayra Bāghin Wa Lā `Ādin Fa'inna Rabbaka Ghafūrun Raĥīmun. (al-ʾAnʿām 6:145)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Скажи: «Из того, что дано мне в откровении, я нахожу запрещенным употреблять в пищу только мертвечину, пролитую кровь и мясо свиньи, которое (или которая) является скверной, а также недозволенное мясо животных, заколотых не ради Аллаха». Если же кто-либо вынужден пойти на это, не домогаясь запретного и не преступая пределы необходимого, то ведь Аллах - Прощающий, Милосердный.

English Sahih:

Say, "I do not find within that which was revealed to me [anything] forbidden to one who would eat it unless it be a dead animal or blood spilled out or the flesh of swine – for indeed, it is impure – or it be [that slaughtered in] disobedience, dedicated to other than Allah. But whoever is forced [by necessity], neither desiring [it] nor transgressing [its limit], then indeed, your Lord is Forgiving and Merciful." ([6] Al-An'am : 145)

1 Abu Adel

Скажи (о, Посланник): «В том, что дается мне откровением (от Аллаха), я не нахожу запретным для питающегося то, чем он питается, если только это не будет мертвечина [животное, которое умерло, не будучи зарезанным], или вытекшая (из животного) кровь, или мясо свиньи, потому что это – скверна, – или (если это заклание было) непокорностью (Аллаху), (когда животное) было заколото ради (кого-то) кроме Аллаха. Кто же (будет) вынужден (есть запретное в голоде, чтобы не умереть), не проявляя желания и чрезмерства [не испытывая наслаждения и не наедаясь), – то (ведь) Господь твой – прощающий (и) милосердный!