Skip to main content
bismillah

ٱلْحَمْدُ
Хвала
لِلَّهِ
Аллаху,
ٱلَّذِى
Который
خَلَقَ
сотворил
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небеса
وَٱلْأَرْضَ
и землю,
وَجَعَلَ
и устроил
ٱلظُّلُمَٰتِ
мраки
وَٱلنُّورَۖ
и свет!
ثُمَّ
А потом
ٱلَّذِينَ
те, которые
كَفَرُوا۟
стали неверующими,
بِرَبِّهِمْ
к своему Господу
يَعْدِلُونَ
приравнивают (кого-то или что-то)

Хвала Аллаху, Который сотворил небеса и землю и установил мраки и свет. Но даже после этого те, которые не уверовали, приравнивают к своему Господу других.

Tafsir (Pусский)

هُوَ
Он –
ٱلَّذِى
(Тот) Который
خَلَقَكُم
сотворил вас
مِّن
из
طِينٍ
глины,
ثُمَّ
потом
قَضَىٰٓ
установил Он
أَجَلًاۖ
(некий) срок,
وَأَجَلٌ
и срок
مُّسَمًّى
назначенный –
عِندَهُۥۖ
у Него.
ثُمَّ
Потом
أَنتُمْ
вы
تَمْتَرُونَ
сомневаетесь!

Он - Тот, Кто сотворил вас из глины, а затем назначил срок для вашей смерти. У Него есть также назначенный срок для воскрешения, но после этого вы все еще препираетесь.

Tafsir (Pусский)

وَهُوَ
И Он –
ٱللَّهُ
Аллах (Тот, Кому поклоняются)
فِى
в
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небесах
وَفِى
и на
ٱلْأَرْضِۖ
земле.
يَعْلَمُ
Знает Он
سِرَّكُمْ
ваше тайное
وَجَهْرَكُمْ
и ваше явное,
وَيَعْلَمُ
и знает Он
مَا
то, что
تَكْسِبُونَ
вы приобретаете.

Он - Аллах на небесах и на земле. Он знает то, что вы утаиваете и совершаете открыто, и знает то, что вы приобретаете.

Tafsir (Pусский)

وَمَا
И не
تَأْتِيهِم
приходит к ним
مِّنْ
какое-либо
ءَايَةٍ
знамение
مِّنْ
из
ءَايَٰتِ
знамений
رَبِّهِمْ
Аллаха,
إِلَّا
кроме как
كَانُوا۟
были они
عَنْهَا
от неё
مُعْرِضِينَ
отворачивающимися!

Какое бы знамение из знамений их Господа ни являлось к ним, они отворачивались от него.

Tafsir (Pусский)

فَقَدْ
Уже действительно
كَذَّبُوا۟
сочли они ложью
بِٱلْحَقِّ
истину,
لَمَّا
когда
جَآءَهُمْۖ
она пришла к ним.
فَسَوْفَ
И вскоре
يَأْتِيهِمْ
придут к ним
أَنۢبَٰٓؤُا۟
вести
مَا
(о) том,
كَانُوا۟
были они
بِهِۦ
над чем
يَسْتَهْزِءُونَ
насмехающимися.

Они сочли ложью истину, когда она явилась к ним, но до них дойдут вести о том, над чем они насмехались.

Tafsir (Pусский)

أَلَمْ
Неужели
يَرَوْا۟
не видели они,
كَمْ
сколько
أَهْلَكْنَا
погубили Мы
مِن
до них
قَبْلِهِم
до них
مِّن
поколений?
قَرْنٍ
поколений?
مَّكَّنَّٰهُمْ
Утвердили Мы их
فِى
на
ٱلْأَرْضِ
земле
مَا
так, как
لَمْ
не
نُمَكِّن
утверждали Мы
لَّكُمْ
вас,
وَأَرْسَلْنَا
и посылали Мы
ٱلسَّمَآءَ
небо
عَلَيْهِم
на них
مِّدْرَارًا
с обильными (дождями),
وَجَعَلْنَا
и сделали Мы
ٱلْأَنْهَٰرَ
реки,
تَجْرِى
текущими (досл. текут)
مِن
под ними,
تَحْتِهِمْ
под ними,
فَأَهْلَكْنَٰهُم
а потом Мы погубили их
بِذُنُوبِهِمْ
за их грехи,
وَأَنشَأْنَا
и воздвигли Мы
مِنۢ
после них
بَعْدِهِمْ
после них
قَرْنًا
поколения
ءَاخَرِينَ
другие.

Разве они не видели, сколько поколений Мы погубили до них? Мы одарили их на земле властью, которой не одарили вас, ниспосылали им с неба обильные дожди и заставляли реки течь под ними. Мы погубили их за их грехи и создали после них другие поколения.

Tafsir (Pусский)

وَلَوْ
А если бы
نَزَّلْنَا
ниспослали Мы
عَلَيْكَ
тебе
كِتَٰبًا
(какое-либо) писание
فِى
на
قِرْطَاسٍ
листах,
فَلَمَسُوهُ
и они пощупали бы его
بِأَيْدِيهِمْ
своими руками,
لَقَالَ
то непременно сказали бы
ٱلَّذِينَ
те, которые
كَفَرُوٓا۟
стали неверующими:
إِنْ
«Не иначе как
هَٰذَآ
это –
إِلَّا
лишь
سِحْرٌ
колдовство
مُّبِينٌ
очевидное!»

Если бы даже Мы ниспослали тебе Писание на бумаге, и они прикоснулись бы к ней своими руками, неверующие все равно бы сказали: «Это - очевидное колдовство».

Tafsir (Pусский)

وَقَالُوا۟
И сказали они:
لَوْلَآ
«Почему не
أُنزِلَ
был ниспослан
عَلَيْهِ
к нему
مَلَكٌۖ
ангел?»
وَلَوْ
Но если бы
أَنزَلْنَا
Мы ниспослали
مَلَكًا
(какого-нибудь) ангела,
لَّقُضِىَ
то было бы решено
ٱلْأَمْرُ
дело,
ثُمَّ
(а) потом
لَا
не
يُنظَرُونَ
было бы дано им отсрочки!

Они сказали: «Почему к нему не спускается ангел?». Если бы Мы ниспослали ангела, то решение уже было бы вынесено, после чего они не получили бы отсрочки.

Tafsir (Pусский)

وَلَوْ
И если бы
جَعَلْنَٰهُ
Мы сделали его
مَلَكًا
ангелом,
لَّجَعَلْنَٰهُ
то обязательно сделали бы Мы его
رَجُلًا
человеком,
وَلَلَبَسْنَا
и обязательно Мы сделали бы неясным
عَلَيْهِم
для них
مَّا
то, что
يَلْبِسُونَ
они сами делают неясным.

Если бы даже Мы ниспослали ангела, Мы все равно сделали бы его мужчиной и привели бы их в замешательство относительно того, в чем они сомневаются.

Tafsir (Pусский)

وَلَقَدِ
И действительно
ٱسْتُهْزِئَ
насмехались
بِرُسُلٍ
над посланниками,
مِّن
до тебя,
قَبْلِكَ
до тебя,
فَحَاقَ
и постигло
بِٱلَّذِينَ
тех, которые
سَخِرُوا۟
издевались
مِنْهُم
над ними,
مَّا
то,
كَانُوا۟
были они
بِهِۦ
над чем
يَسْتَهْزِءُونَ
насмехающимися.

До тебя посланников также подвергали осмеянию, но тех, кто насмехался над ними, окружало (или постигало) то, над чем они издевались.

Tafsir (Pусский)
Коран Информация :
Аль-Анам
القرآن الكريم:الأنعام
Аят Sajadat (سجدة):-
Сура название (latin):Al-An'am
Сура число:6
Всего Аят:165
Всего слов:3100
Всего персонажей:12935
Всего Rukūʿs:20
Revelation Location:Meccan
Revelation Order:55
Начиная с Аят:789