Skip to main content
walaw
وَلَوْ
And (even) if
nazzalnā
نَزَّلْنَا
We (had) sent down
ʿalayka
عَلَيْكَ
to you
kitāban
كِتَٰبًا
a written Scripture
فِى
in
qir'ṭāsin
قِرْطَاسٍ
a parchment
falamasūhu
فَلَمَسُوهُ
and they touched it
bi-aydīhim
بِأَيْدِيهِمْ
with their hands,
laqāla
لَقَالَ
surely (would) have said
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
kafarū
كَفَرُوٓا۟
disbelieved,
in
إِنْ
"Not
hādhā
هَٰذَآ
"(is) this
illā
إِلَّا
but
siḥ'run
سِحْرٌ
magic."
mubīnun
مُّبِينٌ
clear."

Wa law nazzalnaa 'alaika Kitaaban fee qirtaasin falamasoohu bi aideehim laqaalal lazeena kafarooo in haazaaa illaa sihrum mubeen

Sahih International:

And even if We had sent down to you, [O Muhammad], a written scripture on a page and they touched it with their hands, the disbelievers would say, "This is not but obvious magic."

1 Mufti Taqi Usmani

If We had sent down to you something written on paper, and they had even touched it with their hands, still the disbelievers would have said, “This is nothing but obvious magic.”