Skip to main content
وَلَقَدِ
Und ganz gewiss
ٱسْتُهْزِئَ
wurde sich lustig gemacht
بِرُسُلٍ
über Gesandte
مِّن
von
قَبْلِكَ
vor dir,
فَحَاقَ
dann umschloß
بِٱلَّذِينَ
diejenigen, die
سَخِرُوا۟
spotteten
مِنْهُم
von ihnen,
مَّا
was
كَانُوا۟
sie waren
بِهِۦ
darüber
يَسْتَهْزِءُونَ
am lustig machen.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Man machte sich ja schon vor dir über Gesandte lustig. Da umschloß diejenigen, die über sie spotteten, das, worüber sie sich lustig zu machen pflegten.

1 Amir Zaidan

Und gewiß, bereits vor dir wurden Gesandte verspottet, dann überkam diejenigen, die sie verspottet haben, das (an Peinigung), worüber sie gespottet haben.

2 Adel Theodor Khoury

Gespottet wurde schon vor dir über Gesandte. Da umschloß diejenigen, die sie verhöhnt hatten, das, worüber sie spotteten.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Schon vor dir wurden Gesandte verspottet, doch das, worüber sie spotteten, erfaßte die Spötter unter ihnen.