Skip to main content

وَهُوَ اللّٰهُ فِى السَّمٰوٰتِ وَفِى الْاَرْضِۗ يَعْلَمُ سِرَّكُمْ وَجَهْرَكُمْ وَيَعْلَمُ مَا تَكْسِبُوْنَ   ( الأنعام: ٣ )

And He
وَهُوَ
और वो है
(is) Allah
ٱللَّهُ
अल्लाह
in
فِى
आसमानों में
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
आसमानों में
and in
وَفِى
और ज़मीन में
the earth
ٱلْأَرْضِۖ
और ज़मीन में
He knows
يَعْلَمُ
वो जानता है
your secret
سِرَّكُمْ
पोशीदा तुम्हारा
and what you make public
وَجَهْرَكُمْ
और ज़ाहिर तुम्हारा
and He knows
وَيَعْلَمُ
और वो जानता है
what
مَا
जो
you earn
تَكْسِبُونَ
तुम कमाते हो

Wahuwa Allahu fee alssamawati wafee alardi ya'lamu sirrakum wajahrakum waya'lamu ma taksiboona (al-ʾAnʿām 6:3)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वही अल्लाह है, आकाशों में भी और धरती में भी। वह तुम्हारी छिपी और तुम्हारी खुली बातों को जानता है, और जो कुछ तुम कमाते हो, वह उससे भी अवगत है

English Sahih:

And He is Allah, [the only deity] in the heavens and the earth. He knows your secret and what you make public, and He knows that which you earn. ([6] Al-An'am : 3)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

फिर (यही) तुम शक़ करते हो और वही तो आसमानों में (भी) और ज़मीन में (भी) ख़ुदा है वही तुम्हारे ज़ाहिर व बातिन से (भी) ख़बरदार है और वही जो कुछ भी तुम करते हो जानता है