Skip to main content

وَمَنْ
И кто
أَظْلَمُ
является наибольшим притеснителем,
مِمَّنِ
чем тот, кто
ٱفْتَرَىٰ
измышляет
عَلَى
на
ٱللَّهِ
Аллаха
كَذِبًا
ложь
أَوْ
или
كَذَّبَ
считает ложными
بِـَٔايَٰتِهِۦٓۗ
Его знамения?
إِنَّهُۥ
Поистине,
لَا
не
يُفْلِحُ
обретут успеха
ٱلظَّٰلِمُونَ
притеснители!

Кто может быть несправедливее того, кто возвел на Аллаха навет или счел ложью Его знамения? Воистину, не преуспеют беззаконники.

Tafsir (Pусский)

وَيَوْمَ
И в день, (когда)
نَحْشُرُهُمْ
соберем Мы их
جَمِيعًا
всех,
ثُمَّ
потом
نَقُولُ
скажем Мы
لِلَّذِينَ
тем, которые
أَشْرَكُوٓا۟
придавали (Ему) сотоварищей:
أَيْنَ
«Где
شُرَكَآؤُكُمُ
ваши сотоварищи,
ٱلَّذِينَ
(о) которых
كُنتُمْ
вы были
تَزْعُمُونَ
утверждающими?»

В тот день Мы соберем их вместе, а затем скажем тем, кто приобщал сотоварищей: «Где сотоварищи, о существовании которых вы предполагали?».

Tafsir (Pусский)

ثُمَّ
Потом
لَمْ
не
تَكُن
станет
فِتْنَتُهُمْ
их испытание
إِلَّآ
(ничем иным), кроме
أَن
того, что
قَالُوا۟
скажут они:
وَٱللَّهِ
«Клянемся Аллахом,
رَبِّنَا
Господом нашим,
مَا
не
كُنَّا
были мы
مُشْرِكِينَ
многобожниками!»

Тогда у них не будет никакого оправдания, кроме слов: «Клянемся Аллахом, нашим Господом, мы не были многобожниками!».

Tafsir (Pусский)

ٱنظُرْ
Посмотри,
كَيْفَ
как
كَذَبُوا۟
они лгут
عَلَىٰٓ
на
أَنفُسِهِمْۚ
самих себя.
وَضَلَّ
И скроется
عَنْهُم
от них
مَّا
то, что
كَانُوا۟
они были
يَفْتَرُونَ
измышляющими!

Посмотри, как они лгут о самих себе! Но покинет их (или исчезнет) то, что они измышляли.

Tafsir (Pусский)

وَمِنْهُم
И среди них (есть)
مَّن
(такие) кто
يَسْتَمِعُ
прислушиваются
إِلَيْكَۖ
к тебе,
وَجَعَلْنَا
и сделали Мы
عَلَىٰ
на
قُلُوبِهِمْ
их сердца
أَكِنَّةً
покровы,
أَن
чтобы
يَفْقَهُوهُ
они (не) понимали его,
وَفِىٓ
а в
ءَاذَانِهِمْ
уши их –
وَقْرًاۚ
глухоту.
وَإِن
И (даже) если
يَرَوْا۟
они увидят
كُلَّ
каждое
ءَايَةٍ
знамение,
لَّا
не
يُؤْمِنُوا۟
верят
بِهَاۚ
в него,
حَتَّىٰٓ
что даже
إِذَا
когда
جَآءُوكَ
они приходят к тебе
يُجَٰدِلُونَكَ
(и) препираются с тобой,
يَقُولُ
(то) говорят
ٱلَّذِينَ
те, которые
كَفَرُوٓا۟
стали неверующими:
إِنْ
«Не есть
هَٰذَآ
это
إِلَّآ
кроме (как только)
أَسَٰطِيرُ
легенды
ٱلْأَوَّلِينَ
древних!»

Среди них есть такие, которые слушают тебя, но Мы накинули на их сердца покрывала, чтобы они не могли понять его (Коран), и поразили их уши глухотой. Какое бы знамение они ни увидели, они все равно не уверуют в него, и поэтому, когда они приходят к тебе, чтобы препираться с тобой, неверующие говорят: «Это - всего лишь легенды древних народов».

Tafsir (Pусский)

وَهُمْ
И они
يَنْهَوْنَ
удерживают
عَنْهُ
от него
وَيَنْـَٔوْنَ
и отдаляются
عَنْهُۖ
от него,
وَإِن
и не
يُهْلِكُونَ
губят они
إِلَّآ
(никого) кроме
أَنفُسَهُمْ
самих себя,
وَمَا
но не
يَشْعُرُونَ
чувствуют они.

Они удерживают других от него (прямого пути), и сами сторонятся его, однако они губят только самих себя, не ощущая этого.

Tafsir (Pусский)

وَلَوْ
И если бы
تَرَىٰٓ
ты видел,
إِذْ
как
وُقِفُوا۟
они будут поставлены
عَلَى
перед
ٱلنَّارِ
Огнём
فَقَالُوا۟
и (затем) скажут они:
يَٰلَيْتَنَا
«О, если бы мы
نُرَدُّ
были возвращены,
وَلَا
и (тогда) не
نُكَذِّبَ
считали бы мы ложью
بِـَٔايَٰتِ
знамения
رَبِّنَا
нашего Господа
وَنَكُونَ
и были бы мы
مِنَ
из
ٱلْمُؤْمِنِينَ
верующих!»

Если бы ты только увидел их, когда их остановят перед Огнем. Они скажут: «О, если бы нас вернули обратно! Мы не считали бы ложью знамения нашего Господа и стали бы верующими!».

Tafsir (Pусский)

بَلْ
Но
بَدَا
открылось
لَهُم
им
مَّا
то, что
كَانُوا۟
они были
يُخْفُونَ
скрывающими
مِن
раньше.
قَبْلُۖ
раньше.
وَلَوْ
И если бы
رُدُّوا۟
они были возвращены,
لَعَادُوا۟
то непременно вернулись бы
لِمَا
к тому,
نُهُوا۟
что было им запрещено!
عَنْهُ
что было им запрещено!
وَإِنَّهُمْ
И поистине, они,
لَكَٰذِبُونَ
однозначно, (являются) лжецами.

О нет! Им открылось то, что они скрывали прежде. Если бы их вернули обратно, то они непременно вернулись бы к тому, что им было запрещено. Воистину, они - лжецы.

Tafsir (Pусский)

وَقَالُوٓا۟
И сказали они:
إِنْ
«Не есть
هِىَ
это,
إِلَّا
не иначе, как
حَيَاتُنَا
наша жизнь
ٱلدُّنْيَا
ближайшая,
وَمَا
и не (будем)
نَحْنُ
мы
بِمَبْعُوثِينَ
воскрешенными».

Они говорят: «Есть только наша мирская жизнь, и мы не будем воскрешены».

Tafsir (Pусский)

وَلَوْ
И если бы
تَرَىٰٓ
ты видел,
إِذْ
когда
وُقِفُوا۟
они будут остановлены
عَلَىٰ
пред
رَبِّهِمْۚ
их Господом!
قَالَ
Он скажет:
أَلَيْسَ
«Разве не (есть)
هَٰذَا
это
بِٱلْحَقِّۚ
истина?»
قَالُوا۟
Они скажут:
بَلَىٰ
«Да,
وَرَبِّنَاۚ
клянемся Господом нашим!»
قَالَ
Скажет Он (Аллах):
فَذُوقُوا۟
«Вкусите же
ٱلْعَذَابَ
наказание
بِمَا
за то, что
كُنتُمْ
вы были
تَكْفُرُونَ
совершающими неверие!»

Если бы ты только увидел их, когда их остановят перед их Господом. Он скажет: «Разве это не истина?». Они скажут: «Конечно, клянемся нашим Господом!». Он скажет: «Вкусите же мучения за то, что вы не верили!».

Tafsir (Pусский)