Skip to main content

ثُمَّ لَمْ تَكُنْ فِتْنَتُهُمْ اِلَّآ اَنْ قَالُوْا وَاللّٰهِ رَبِّنَا مَا كُنَّا مُشْرِكِيْنَ   ( الأنعام: ٢٣ )

Then
ثُمَّ
Потом
not
لَمْ
не
will be
تَكُن
станет
(for) them a plea
فِتْنَتُهُمْ
их испытание
except
إِلَّآ
(ничем иным), кроме
that
أَن
того, что
they say
قَالُوا۟
скажут они:
"By Allah
وَٱللَّهِ
«Клянемся Аллахом,
our Lord
رَبِّنَا
Господом нашим,
not
مَا
не
we were
كُنَّا
были мы
those who associated others (with Allah)"
مُشْرِكِينَ
многобожниками!»

Thumma Lam Takun Fitnatuhum 'Illā 'An Qālū Wa Al-Lahi Rabbinā Mā Kunnā Mushrikīna. (al-ʾAnʿām 6:23)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Тогда у них не будет никакого оправдания, кроме слов: «Клянемся Аллахом, нашим Господом, мы не были многобожниками!».

English Sahih:

Then there will be no [excuse upon] examination except they will say, "By Allah, our Lord, we were not those who associated." ([6] Al-An'am : 23)

1 Abu Adel

Потом это их испытание [когда будет задан вопрос о ложных божествах] станет ничем иным, кроме лишь того, что они (ложно) скажут: «Клянемся Аллахом, Господом нашим, мы не были многобожниками!» [Когда они поймут, что Аллах не прощает поклонение кому-либо, кроме Него, они станут отрекаться от своего многобожия.]