Skip to main content

اُنْظُرْ كَيْفَ كَذَبُوْا عَلٰٓى اَنْفُسِهِمْ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يَفْتَرُوْنَ   ( الأنعام: ٢٤ )

Look
ٱنظُرْ
দেখো
how
كَيْفَ
কিভাবে
they lied
كَذَبُوا۟
তারা মিথ্যা প্রতিপন্ন করে
against
عَلَىٰٓ
উপর
themselves
أَنفُسِهِمْۚ
নিজেদের তাদের
And lost
وَضَلَّ
ও হারিয়ে যাবে
from them
عَنْهُم
থেকে তাদের
what
مَّا
যা
they used to
كَانُوا۟
তারা ছিলো
invent
يَفْتَرُونَ
তারা মিথ্যা রচনা করতো

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

লক্ষ্য কর তারা নিজেদের সম্পর্কে কেমন মিথ্যে কথা বলবে, আর তারা মিছেমিছি যা উদ্ভাবন করেছিল তা নিস্ফল হয়ে যাবে।

English Sahih:

See how they will lie about themselves. And lost from them will be what they used to invent.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

দেখ, তারা নিজেরাই নিজেদেরকে কিরূপ মিথ্যাবাদী প্রতিপন্ন করবে এবং যে মিথ্যা তারা রচনা করত, তা কিভাবে উধাও হয়ে যাবে। [১]

[১] তবে সেখানে সুস্পষ্ট এই মিথ্যার কোন লাভ তাদের হবে না। যেমন, দুনিয়াতে কোন কোন সময় মানুষ এ রকম (মিথ্যা ফলপ্রসূ বলে) অনুভব করে। অনুরূপ যে বাতিল উপাস্যগুলোকে এরা তাদের সমর্থক, সাহায্যকারী এবং সুপারিশকারী মনে করত, তারাও অদৃশ্য হয়ে যাবে এবং এই শরীকদের প্রকৃত অবস্থা সেখানে স্পষ্ট হয়ে যাবে, কিন্তু সেখানে এই অবস্থাকে দূরীভূত করার কোন উপায় থাকবে না।