Skip to main content

وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيْعًا ثُمَّ نَقُوْلُ لِلَّذِيْنَ اَشْرَكُوْٓا اَيْنَ شُرَكَاۤؤُكُمُ الَّذِيْنَ كُنْتُمْ تَزْعُمُوْنَ   ( الأنعام: ٢٢ )

wayawma
وَيَوْمَ
And (the) Day
naḥshuruhum
نَحْشُرُهُمْ
We will gather them
jamīʿan
جَمِيعًا
all
thumma
ثُمَّ
then
naqūlu
نَقُولُ
We will say
lilladhīna
لِلَّذِينَ
to those who
ashrakū
أَشْرَكُوٓا۟
associated others with Allah
ayna
أَيْنَ
"Where (are)
shurakāukumu
شُرَكَآؤُكُمُ
your partners
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those whom
kuntum
كُنتُمْ
you used to
tazʿumūna
تَزْعُمُونَ
claim

Wa yawma nahshuruhum jamee'an summa naqoolu lillazeena ashrakooo ayna shurakaaa' ukumul lazeena kuntum taz'umoon (al-ʾAnʿām 6:22)

Sahih International:

And [mention, O Muhammad], the Day We will gather them all together; then We will say to those who associated others with Allah, "Where are your 'partners' that you used to claim [with Him]?" (Al-An'am [6] : 22)

1 Mufti Taqi Usmani

(Be mindful of) the Day We shall gather them together, then We will say to those who associated partners with Allah, “Where are those you claimed to be partners of Allah?”