Skip to main content

اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَجَعَلَ الظُّلُمٰتِ وَالنُّوْرَ ەۗ ثُمَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِرَبِّهِمْ يَعْدِلُوْنَ  ( الأنعام: ١ )

(All) the praises and thanks
ٱلْحَمْدُ
hamdolsun
(be) to Allah
لِلَّهِ
o Allah'a
the One Who
ٱلَّذِى
ki
created
خَلَقَ
yarattı
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
gökleri
and the earth
وَٱلْأَرْضَ
ve yeri
and made
وَجَعَلَ
ve var etti
the darkness[es]
ٱلظُّلُمَٰتِ
karanlıkları
and the light
وَٱلنُّورَۖ
ve aydınlığı
Then
ثُمَّ
yine de
those who
ٱلَّذِينَ
kimseler
disbelieved
كَفَرُوا۟
inkar eden(ler)
in their Lord
بِرَبِّهِمْ
Rablerine
equate others with Him
يَعْدِلُونَ
eşler tutuyorlar

elḥamdü lillâhi-lleẕî ḫaleḳa-ssemâvâti vel'arḍa vece`ale-żżulümâti vennûr. ŝümme-lleẕîne keferû birabbihim ya`dilûn. (al-ʾAnʿām 6:1)

Diyanet Isleri:

Hamd, gökleri ve yeri yaratan, karanlıkları ve aydınlığı vareden Allah'a mahsustur. Öyle iken, inkar edenler Rablerine başkalarını eşit tutuyorlar.

English Sahih:

[All] praise is [due] to Allah, who created the heavens and the earth and made the darkness and the light. Then those who disbelieve equate [others] with their Lord. ([6] Al-An'am : 1)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Hamt Allah'a ki gökleri ve yeryüzünü halketti, karanlıkları ve ışığı yarattı, sonra da kafir olanlar, taptıklarını Rableriyle denk tutarlar.