Skip to main content

هُوَ الَّذِيْ خَلَقَكُمْ مِّنْ طِيْنٍ ثُمَّ قَضٰٓى اَجَلًا ۗوَاَجَلٌ مُّسَمًّى عِنْدَهٗ ثُمَّ اَنْتُمْ تَمْتَرُوْنَ   ( الأنعام: ٢ )

He
هُوَ
Он –
(is) the One Who
ٱلَّذِى
(Тот) Который
created you
خَلَقَكُم
сотворил вас
from
مِّن
из
clay
طِينٍ
глины,
then
ثُمَّ
потом
He decreed
قَضَىٰٓ
установил Он
a term -
أَجَلًاۖ
(некий) срок,
and a term
وَأَجَلٌ
и срок
specified
مُّسَمًّى
назначенный –
with Him
عِندَهُۥۖ
у Него.
yet
ثُمَّ
Потом
you
أَنتُمْ
вы
doubt
تَمْتَرُونَ
сомневаетесь!

Huwa Al-Ladhī Khalaqakum Min Ţīnin Thumma Qađaá 'Ajalāan Wa 'Ajalun Musamman `Indahu Thumma 'Antum Tamtarūna. (al-ʾAnʿām 6:2)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Он - Тот, Кто сотворил вас из глины, а затем назначил срок для вашей смерти. У Него есть также назначенный срок для воскрешения, но после этого вы все еще препираетесь.

English Sahih:

It is He who created you from clay and then decreed a term and a specified time [known] to Him; then [still] you are in dispute. ([6] Al-An'am : 2)

1 Abu Adel

(Только) Он [Аллах] – Тот, Кто сотворил вас [вашего праотца Адама] из глины, потом установил срок [определил сроки жизни для творений] и (еще) (другой) срок [наступление Дня Суда] назначен [определен] у Него. А потом (после этого) вы (о, неверующие) сомневаетесь (в том, что Он воскресит умерших)!