Skip to main content

وَعَلَى الَّذِيْنَ هَادُوْا حَرَّمْنَا كُلَّ ذِيْ ظُفُرٍۚ وَمِنَ الْبَقَرِ وَالْغَنَمِ حَرَّمْنَا عَلَيْهِمْ شُحُوْمَهُمَآ اِلَّا مَا حَمَلَتْ ظُهُوْرُهُمَآ اَوِ الْحَوَايَآ اَوْ مَا اخْتَلَطَ بِعَظْمٍۗ ذٰلِكَ جَزَيْنٰهُمْ بِبَغْيِهِمْۚ وَاِنَّا لَصٰدِقُوْنَ   ( الأنعام: ١٤٦ )

And to
وَعَلَى
А тем,
those who
ٱلَّذِينَ
которые
are Jews
هَادُوا۟
стали иудеями,
We forbade
حَرَّمْنَا
запретили Мы
every
كُلَّ
каждое
(animal) with
ذِى
имеющее
claws
ظُفُرٍۖ
цельное копыто,
and of
وَمِنَ
а из
the cows
ٱلْبَقَرِ
коров
and the sheep
وَٱلْغَنَمِ
и овец
We forbade
حَرَّمْنَا
запретили Мы
to them
عَلَيْهِمْ
им
their fat
شُحُومَهُمَآ
сало их двоих,
except
إِلَّا
кроме
what
مَا
того, что
carried
حَمَلَتْ
носят
their backs
ظُهُورُهُمَآ
хребты их двоих
or
أَوِ
или
the entrails
ٱلْحَوَايَآ
внутренности,
or
أَوْ
или
what
مَا
того, что
(is) joined
ٱخْتَلَطَ
смешалось
with the bone
بِعَظْمٍۚ
с костями.
That
ذَٰلِكَ
Этим
(is) their recompense
جَزَيْنَٰهُم
воздали Мы (им)
for their rebellion
بِبَغْيِهِمْۖ
за их посягательство:
And indeed, We
وَإِنَّا
и поистине, Мы –
[surely] are truthful
لَصَٰدِقُونَ
однозначно, правдивы!

Wa `Alaá Al-Ladhīna Hādū Ĥarramnā Kulla Dhī Žufurin Wa Mina Al-Baqari Wa Al-Ghanami Ĥarramnā `Alayhim Shuĥūmahumā 'Illā Mā Ĥamalat Žuhūruhumā 'Aw Al-Ĥawāyā 'Aw Mā Akhtalaţa Bi`ažmin Dhālika Jazaynāhum Bibaghyihim Wa 'Innā Laşādiqūna. (al-ʾAnʿām 6:146)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Иудеям Мы запретили всех животных с нераздвоенными копытами. Мы запретили им сало коров и овец, кроме того, что находится на спинном хребте и внутренностях или смешалось с костями. Так Мы наказали их за их бесчинства. Воистину, Мы правдивы.

English Sahih:

And to those who are Jews We prohibited every animal of uncloven hoof; and of the cattle and the sheep We prohibited to them their fat, except what adheres to their backs or the entrails or what is joined with bone. [By] that We repaid them for their transgression. And indeed, We are truthful. ([6] Al-An'am : 146)

1 Abu Adel

А тем, которые стали иудеями, Мы запретили (из животных и птиц) всех имеющих цельное копыто (или лапку) [верблюда, страуса, утку и гуся], а из коров и овец запретили Мы им (чистое) сало, кроме носимого их хребтами или внутренностями [которое находится на спине или вместе с внутренними органами], или того, что смешалось с костями. Этим [таким образом] воздали Мы им [иудеям] за их несправедливость [за убийства пророков, поедание ростовщической прибыли,...]: и (ведь) Мы правдивы (в том, что рассказываем)!