Skip to main content

يَّهْدِيْٓ اِلَى الرُّشْدِ فَاٰمَنَّا بِهٖۗ وَلَنْ نُّشْرِكَ بِرَبِّنَآ اَحَدًاۖ  ( الجن: ٢ )

It guides
يَهْدِىٓ
der leitet
to
إِلَى
zur
the right way
ٱلرُّشْدِ
Besonnenheit
so we believe
فَـَٔامَنَّا
so haben wir geglaubt
in it
بِهِۦۖ
an ihn
and never
وَلَن
und nicht werden
we will associate
نُّشْرِكَ
wir beigesellen
with our Lord
بِرَبِّنَآ
unserem Herrn
anyone
أَحَدًا
irgendeinen

Yahdī 'Ilaá Ar-Rushdi Fa'āmannā Bihi Wa Lan Nushrika Birabbinā 'Aĥadāan. (al-Jinn 72:2)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

der zur Besonnenheit leitet; so haben wir an ihn geglaubt, und wir werden unserem Herrn niemanden beigesellen. ([72] al-Ginn (Die Ginn) : 2)

English Sahih:

It guides to the right course, and we have believed in it. And we will never associate with our Lord anyone. ([72] Al-Jinn : 2)

1 Amir Zaidan

Er leitet zur Vernunft recht. Dann verinnerlichten wir den Iman an ihn, und wir werden mit niemandem Schirk unserem HERRN gegenüber betreiben."