Skip to main content

فَقَدَرْنَاۖ فَنِعْمَ الْقٰدِرُوْنَ   ( المرسلات: ٢٣ )

So We measured
فَقَدَرْنَا
So haben Wir bemessen
and Best
فَنِعْمَ
und welch treffliche
(are We to) measure!
ٱلْقَٰدِرُونَ
Bemesser (Wir doch sind!)

Faqadarnā Fani`ma Al-Qādirūna. (al-Mursalāt 77:23)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

So haben Wir bemessen. Welch trefflicher Bemesser sind Wir! ([77] al-Mursalat (Die Entsandten) : 23)

English Sahih:

And We determined [it], and excellent [are We] to determine. ([77] Al-Mursalat : 23)

1 Amir Zaidan

so vermochten WIR es. Wie schön ist Der Vermögende!