Skip to main content

وَاِذْ زَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطٰنُ اَعْمَالَهُمْ وَقَالَ لَا غَالِبَ لَكُمُ الْيَوْمَ مِنَ النَّاسِ وَاِنِّيْ جَارٌ لَّكُمْۚ فَلَمَّا تَرَاۤءَتِ الْفِئَتٰنِ نَكَصَ عَلٰى عَقِبَيْهِ وَقَالَ اِنِّيْ بَرِيْۤءٌ مِّنْكُمْ اِنِّيْٓ اَرٰى مَا لَا تَرَوْنَ اِنِّيْٓ اَخَافُ اللّٰهَ ۗوَاللّٰهُ شَدِيْدُ الْعِقَابِ ࣖ   ( الأنفال: ٤٨ )

And when
وَإِذْ
Und als
made fair-seeming
زَيَّنَ
ausschmückte
to them
لَهُمُ
für sie
the Shaitaan
ٱلشَّيْطَٰنُ
der Teufel
their deeds
أَعْمَٰلَهُمْ
ihre Werke
and he said
وَقَالَ
und sagte;
"No (one)
لَا
"Nicht
(can) overcome
غَالِبَ
(gibt es) einen Besieger
[to] you
لَكُمُ
gegen euch
today
ٱلْيَوْمَ
heute
from
مِنَ
von
the people
ٱلنَّاسِ
den Menschen
and indeed, I am
وَإِنِّى
und wahrlich, ich
a neighbor
جَارٌ
(bin) ein Nachbar
for you"
لَّكُمْۖ
für euch."
But when
فَلَمَّا
Dann als
came in sight
تَرَآءَتِ
sich sahen
the two forces
ٱلْفِئَتَانِ
die beiden Scharen,
he turned away
نَكَصَ
machte er kehrt
on
عَلَىٰ
auf
his heels
عَقِبَيْهِ
seinen Fersen
and said
وَقَالَ
und sagte;
"Indeed, I am
إِنِّى
"Wahrlich, ich
free
بَرِىٓءٌ
(bin) Losgesagt
of you
مِّنكُمْ
von euch.
Indeed, I
إِنِّىٓ
Wahrlich, ich
see
أَرَىٰ
sehe,
what
مَا
was
not
لَا
nicht
you see
تَرَوْنَ
ihr seht.
indeed, I
إِنِّىٓ
Wahrlich, ich
[I] fear
أَخَافُ
fürchte
Allah
ٱللَّهَۚ
Allah.
And Allah
وَٱللَّهُ
Und Allah
(is) severe
شَدِيدُ
(ist) streng
(in) the penalty"
ٱلْعِقَابِ
im Bestrafen."

Wa 'Idh Zayyana Lahum Ash-Shayţānu 'A`mālahum Wa Qāla Lā Ghāliba Lakum Al-Yawma Mina An-Nāsi Wa 'Innī Jārun Lakum Falammā Tarā'ati Al-Fi'atāni Nakaşa `Alaá `Aqibayhi Wa Qāla 'Innī Barī'un Minkum 'Innī 'Araá Mā Lā Tarawna 'Innī 'Akhāfu Allāha Wa Allāhu Shadīdu Al-`Iqābi. (al-ʾAnfāl 8:48)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und als der Satan ihnen ihre Werke ausschmückte und sagte; "Es gibt heute keinen unter den Menschen, der euch besiegen könnte. Und ich bin euch ein Beschützer. Als aber die beiden Scharen einander sahen, machte er auf seinen Fersen kehrt und sagte; "Gewiß, ich sage mich von euch los. Ich sehe, was ihr nicht seht. Ich fürchte Allah. Und Allah ist streng im Bestrafen." ([8] al-Anfal (Die Beute) : 48)

English Sahih:

And [remember] when Satan made their deeds pleasing to them and said, "No one can overcome you today from among the people, and indeed, I am your protector." But when the two armies sighted each other, he turned on his heels and said, "Indeed, I am disassociated from you. Indeed, I see what you do not see; indeed, I fear Allah. And Allah is severe in penalty." ([8] Al-Anfal : 48)

1 Amir Zaidan

(Und erinnere daran), als der Satan ihnen ihre Handlungen als schön erscheinen ließ und sagte; "Keiner unter den Menschen kann euch heute bezwingen und gewiß ich bin für euch ein Unterstützer." Doch als die beiden Gruppen aufeinander trafen, kehrte er auf seinen Fersen um und sagte; "Gewiß, ich sage mich los von euch. Ich sehe, was ihr nicht seht. Ich fürchte ALLAH." Und ALLAH ist hart im Strafen.