Skip to main content

فَكُلُوْا مِمَّاغَنِمْتُمْ حَلٰلًا طَيِّبًاۖ وَّاتَّقُوا اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ   ( الأنفال: ٦٩ )

So eat
فَكُلُوا۟
Eßt
from what
مِمَّا
von dem, was
you got as war booty -
غَنِمْتُمْ
ihr erbeutet habt
lawful
حَلَٰلًا
(als) Erlaubt
(and) good
طَيِّبًاۚ
und Gutes
and fear
وَٱتَّقُوا۟
und habt gottesfurcht
Allah
ٱللَّهَۚ
(vor) Allah.
Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
Allah
ٱللَّهَ
Allah
(is) Oft-Forgiving
غَفُورٌ
(ist) Allvergebend,
Most Merciful
رَّحِيمٌ
Barmherzig.

Fakulū Mimmā Ghanimtum Ĥalālāan Ţayyibāan Wa Attaqū Allāha 'Inna Allāha Ghafūrun Raĥīmun. (al-ʾAnfāl 8:69)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Eßt nun von dem, was ihr erbeutet habt, als etwas Erlaubtes und Gutes, und fürchtet Allah! Gewiß, Allah ist Allvergebend und Barmherzig. ([8] al-Anfal (Die Beute) : 69)

English Sahih:

So consume what you have taken of war booty [as being] lawful and good, and fear Allah. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful. ([8] Al-Anfal : 69)

1 Amir Zaidan

So eignet euch von dem als gutes Halal an, was ihr an Beutegütern gemacht habt, und handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber! Gewiß, ALLAH ist allvergebend, allgnädig.