Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لِّمَنْ فِيْٓ اَيْدِيْكُمْ مِّنَ الْاَسْرٰٓىۙ اِنْ يَّعْلَمِ اللّٰهُ فِيْ قُلُوْبِكُمْ خَيْرًا يُّؤْتِكُمْ خَيْرًا مِّمَّآ اُخِذَ مِنْكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْۗ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ࣖ   ( الأنفال: ٧٠ )

O!
يَٰٓأَيُّهَا
O
Prophet!
ٱلنَّبِىُّ
Prophet,
Say
قُل
sag
to whoever
لِّمَن
zu denen
(is) in
فِىٓ
in
your hands
أَيْدِيكُم
deiner Hand
of
مِّنَ
von
the captives
ٱلْأَسْرَىٰٓ
den Gefangenen;
"If
إِن
"Falls
knows
يَعْلَمِ
weiß
Allah
ٱللَّهُ
Allah
in
فِى
in
your hearts
قُلُوبِكُمْ
euren Herzen
any good
خَيْرًا
Gutes,
He will give you
يُؤْتِكُمْ
er wird euch geben
better
خَيْرًا
besseres
than what
مِّمَّآ
als das, was
was taken
أُخِذَ
weggenommen wurde
from you
مِنكُمْ
von euch
and He will forgive
وَيَغْفِرْ
und vergeben
you
لَكُمْۗ
euch.
And Allah
وَٱللَّهُ
Und Allah
(is) Oft-Forgiving
غَفُورٌ
(ist) Allvergebend,
Most Merciful"
رَّحِيمٌ
Barmherzig."

Yā 'Ayyuhā An-Nabīyu Qul Liman Fī 'Aydīkum Mina Al-'Asraá 'In Ya`lami Allāhu Fī Qulūbikum Khayrāan Yu'utikum Khayrāan Mimmā 'Ukhidha Minkum Wa Yaghfir Lakum Wa Allāhu Ghafūrun Raĥīmun. (al-ʾAnfāl 8:70)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

O Prophet, sag zu denen von den Gefangenen (, die sich) in euren Händen (befinden); "Wenn Allah in euren Herzen etwas Gutes weiß, wird Er euch etwas Besseres geben als das, was euch genommen worden ist, und wird euch vergeben. Allah ist Allvergebend und Barmherzig." ([8] al-Anfal (Die Beute) : 70)

English Sahih:

O Prophet, say to whoever is in your hands of the captives, "If Allah knows [any] good in your hearts, He will give you [something] better than what was taken from you, and He will forgive you; and Allah is Forgiving and Merciful." ([8] Al-Anfal : 70)

1 Amir Zaidan

Prophet! Sag denjenigen von den Gefangenen, über die ihr verfügt; "Wenn ALLAH in euren Herzen Gutes feststellt, wird ER euch Besseres als das zuteil werden, was euch genommen wurde, und euch vergeben. Und ALLAH ist allvergebend, allgnädig."