Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لِّمَنْ فِيْٓ اَيْدِيْكُمْ مِّنَ الْاَسْرٰٓىۙ اِنْ يَّعْلَمِ اللّٰهُ فِيْ قُلُوْبِكُمْ خَيْرًا يُّؤْتِكُمْ خَيْرًا مِّمَّآ اُخِذَ مِنْكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْۗ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ࣖ   ( الأنفال: ٧٠ )

O!
يَٰٓأَيُّهَا
О
Prophet!
ٱلنَّبِىُّ
Пророк
Say
قُل
Скажи
to whoever
لِّمَن
тем, кто
(is) in
فِىٓ
в
your hands
أَيْدِيكُم
руках ваших
of
مِّنَ
из
the captives
ٱلْأَسْرَىٰٓ
пленных:
"If
إِن
«Если
knows
يَعْلَمِ
узнает
Allah
ٱللَّهُ
Аллах
in
فِى
в
your hearts
قُلُوبِكُمْ
сердцах ваших
any good
خَيْرًا
про добро
He will give you
يُؤْتِكُمْ
Он дарует вам
better
خَيْرًا
лучшее
than what
مِّمَّآ
чем то, что
was taken
أُخِذَ
было взято
from you
مِنكُمْ
у вас
and He will forgive
وَيَغْفِرْ
и простит
you
لَكُمْۗ
вам
And Allah
وَٱللَّهُ
и Аллах
(is) Oft-Forgiving
غَفُورٌ
прощающий
Most Merciful"
رَّحِيمٌ
милосердный

Yā 'Ayyuhā An-Nabīyu Qul Liman Fī 'Aydīkum Mina Al-'Asraá 'In Ya`lami Allāhu Fī Qulūbikum Khayrāan Yu'utikum Khayrāan Mimmā 'Ukhidha Minkum Wa Yaghfir Lakum Wa Allāhu Ghafūrun Raĥīmun. (al-ʾAnfāl 8:70)

Кулиев (Elmir Kuliev):

О Пророк! Скажи пленникам, которые находятся в ваших руках: «Если Аллаху известно, что в ваших сердцах есть добро, то Он дарует вам нечто лучшее, чем отобранное у вас, и простит вас. Воистину, Аллах - Прощающий, Милосердный.

English Sahih:

O Prophet, say to whoever is in your hands of the captives, "If Allah knows [any] good in your hearts, He will give you [something] better than what was taken from you, and He will forgive you; and Allah is Forgiving and Merciful." ([8] Al-Anfal : 70)

1 Abu Adel

О, Пророк! Скажи тем, (которые находятся) в ваших руках [под вашей властью] из (числа) пленных: «Если Аллах узнает про добро в ваших сердцах, Он дарует вам лучшее, чем то, что было взято у вас [чем выкуп], и простит вам: и (ведь) Аллах прощающий, милосердный!»