Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لِّمَنْ فِيْٓ اَيْدِيْكُمْ مِّنَ الْاَسْرٰٓىۙ اِنْ يَّعْلَمِ اللّٰهُ فِيْ قُلُوْبِكُمْ خَيْرًا يُّؤْتِكُمْ خَيْرًا مِّمَّآ اُخِذَ مِنْكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْۗ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ࣖ   ( الأنفال: ٧٠ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O!
l-nabiyu
ٱلنَّبِىُّ
Prophet!
qul
قُل
Say
liman
لِّمَن
to whoever
فِىٓ
(is) in
aydīkum
أَيْدِيكُم
your hands
mina
مِّنَ
of
l-asrā
ٱلْأَسْرَىٰٓ
the captives
in
إِن
"If
yaʿlami
يَعْلَمِ
knows
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
فِى
in
qulūbikum
قُلُوبِكُمْ
your hearts
khayran
خَيْرًا
any good
yu'tikum
يُؤْتِكُمْ
He will give you
khayran
خَيْرًا
better
mimmā
مِّمَّآ
than what
ukhidha
أُخِذَ
was taken
minkum
مِنكُمْ
from you
wayaghfir
وَيَغْفِرْ
and He will forgive
lakum
لَكُمْۗ
you
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful"

Yaaa aiyuhan Nabiyyu qul liman feee aideekum minal asraaa iny-ya lamillaahu fee quloobikum khairany yu'tikum khayram mimmaaa ukhiza minkum wa yaghfir lakum; wallaahu Ghafoorur Raheem (al-ʾAnfāl 8:70)

Sahih International:

O Prophet, say to whoever is in your hands of the captives, "If Allah knows [any] good in your hearts, He will give you [something] better than what was taken from you, and He will forgive you; and Allah is Forgiving and Merciful." (Al-Anfal [8] : 70)

1 Mufti Taqi Usmani

O Prophet, say to the prisoners in your hands, “If Allah knows any goodness in your hearts, He will give you something better than what has been taken from you, and will forgive you. Allah is Most-Forgiving, Very-Merciful.”