Skip to main content
ثُمَّ
Und dass man hierauf
كَانَ
gehört
مِنَ
zu
ٱلَّذِينَ
denjenigen
ءَامَنُوا۟
die glauben
وَتَوَاصَوْا۟
einander eindringlich empfehlen
بِٱلصَّبْرِ
die Standhaftigkeit
وَتَوَاصَوْا۟
und einander eindringlich empfehlen
بِٱلْمَرْحَمَةِ
die Barmherzigkeit

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und daß man hierauf zu denjenigen gehört, die glauben, einander die Standhaftigkeit eindringlich empfehlen und einander die Barmherzigkeit eindringlich empfehlen.

1 Amir Zaidan

Dann war er von denjenigen, die den Iman verinnerlichten und einander zur Geduld ermahnten und einander zur Barmherzigkeit ermahnten.

2 Adel Theodor Khoury

Und daß man außerdem zu denen gehört, die glauben, einander die Geduld nahelegen und einander die Barmherzigkeit nahelegen.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

(oder) alsdann unter denen zu sein, die glauben und einander ermahnen zur Geduld und einander ermahnen zur Barmherzigkeit.