Skip to main content
إِنَّآ
Wahrlich, Wir
أَنزَلْنَٰهُ
Wir haben ihn hinabgesandt
فِى
in
لَيْلَةِ
(der) Nacht
ٱلْقَدْرِ
der Bestimmung

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wir haben ihn ja in der Nacht der Bestimmung hinabgesandt.

1 Amir Zaidan

Gewiß, WIR sandten ihn in der Nacht von Al-qadr hinab.

2 Adel Theodor Khoury

Wir haben ihn in der Nacht der Bestimmung hinabgesandt.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wahrlich, Wir haben ihn (den Quran) hinabgesandt in der Nacht von Al-Qadr.