Skip to main content

هُوَ الَّذِيْ جَعَلَ الشَّمْسَ ضِيَاۤءً وَّالْقَمَرَ نُوْرًا وَّقَدَّرَهٗ مَنَازِلَ لِتَعْلَمُوْا عَدَدَ السِّنِيْنَ وَالْحِسَابَۗ مَا خَلَقَ اللّٰهُ ذٰلِكَ اِلَّا بِالْحَقِّۗ يُفَصِّلُ الْاٰيٰتِ لِقَوْمٍ يَّعْلَمُوْنَ   ( يونس: ٥ )

huwa
هُوَ
He
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
jaʿala
جَعَلَ
made
l-shamsa
ٱلشَّمْسَ
the sun
ḍiyāan
ضِيَآءً
a shining light
wal-qamara
وَٱلْقَمَرَ
and the moon
nūran
نُورًا
a reflected light
waqaddarahu
وَقَدَّرَهُۥ
and determined for it
manāzila
مَنَازِلَ
phases
litaʿlamū
لِتَعْلَمُوا۟
that you may know
ʿadada
عَدَدَ
(the) number
l-sinīna
ٱلسِّنِينَ
(of) the years
wal-ḥisāba
وَٱلْحِسَابَۚ
and the count (of time)
مَا
Not
khalaqa
خَلَقَ
created
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
dhālika
ذَٰلِكَ
that
illā
إِلَّا
except
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّۚ
in truth
yufaṣṣilu
يُفَصِّلُ
He explains
l-āyāti
ٱلْءَايَٰتِ
the Signs
liqawmin
لِقَوْمٍ
for a people
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
(who) know

Huwal lazee ja'alash shamsa diyaaa'anw walqamara nooranw wa qaddarahoo manaaz zila lita'lamoo 'adadas sineena walhisaab; maa khalaqal laahu zaalika illa bilhaqq; yufassilul aayaati liqawminw ya'lamoon (al-Yūnus 10:5)

Sahih International:

It is He who made the sun a shining light and the moon a derived light and determined for it phases – that you may know the number of years and account [of time]. Allah has not created this except in truth. He details the signs for a people who know. (Yunus [10] : 5)

1 Mufti Taqi Usmani

He is the One who has made the sun a glow, and the moon a light, and determined for it stages, so that you may learn the number of the years, and the calculation (of time). Allah has not created all this but for a rightful purpose. He elaborates the signs for a people who understand.