Skip to main content
fahuwa
فَهُوَ
Then he
فِى
(will be) in
ʿīshatin
عِيشَةٍ
a life,
rāḍiyatin
رَّاضِيَةٍ
pleasant.

Fahuwa fee 'ishatir raadiyah

Sahih International:

He will be in a pleasant life.

1 A. J. Arberry

shall inherit a pleasing life,

2 Abdul Haleem

will have a pleasant life,

3 Abdul Majid Daryabadi

He shall be in a lifewell-pleasing.

4 Abdullah Yusuf Ali

Will be in a life of good pleasure and satisfaction.

5 Abul Ala Maududi

shall have a blissful life;

6 Ahmed Ali

Will have a tranquil life;

7 Ahmed Raza Khan

He is therefore in the desired bliss.

8 Ali Quli Qarai

he will have a pleasing life.

9 Ali Ünal

He will be in a life of contentment.

10 Amatul Rahman Omar

He shall have a pleasant life.

11 English Literal

So he is in (an) acceptable/approved life/quality of life.

12 Faridul Haque

He is therefore in the desired bliss.

13 Hamid S. Aziz

He shall be in a well-pleasing life.

14 Hilali & Khan

He will live a pleasant life (in Paradise).

15 Maulana Mohammad Ali

And as for him whose measure (of good deeds) is light,

16 Mohammad Habib Shakir

He shall live a pleasant life.

17 Mohammed Marmaduke William Pickthall

He will live a pleasant life.

18 Muhammad Sarwar

will live a pleasant life,

19 Qaribullah & Darwish

shall live in a life which is pleasing,

20 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

He will live a pleasant life.

21 Wahiduddin Khan

will have a most pleasing life.

22 Talal Itani

He will be in a pleasant life.

23 Tafsir jalalayn

he will enjoy a pleasant life, in Paradise, that is to say, a pleasing one, for he will be pleased with it, that is, it will be pleasing to him;

24 Tafseer Ibn Kathir

He will live a pleasant life.

meaning, in Paradise.

وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ