Skip to main content

وَاِذْ قَالَ مُوْسٰى لِفَتٰىهُ لَآ اَبْرَحُ حَتّٰٓى اَبْلُغَ مَجْمَعَ الْبَحْرَيْنِ اَوْ اَمْضِيَ حُقُبًا  ( الكهف: ٦٠ )

wa-idh
وَإِذْ
And when
qāla
قَالَ
said
mūsā
مُوسَىٰ
Musa
lifatāhu
لِفَتَىٰهُ
to his boy
لَآ
"Not
abraḥu
أَبْرَحُ
I will cease
ḥattā
حَتَّىٰٓ
until
ablugha
أَبْلُغَ
I reach
majmaʿa
مَجْمَعَ
the junction
l-baḥrayni
ٱلْبَحْرَيْنِ
(of) the two seas
aw
أَوْ
or
amḍiya
أَمْضِىَ
I continue
ḥuquban
حُقُبًا
(for) a long period"

Wa iz qaalaa Moosaa lifataahu laaa abrahu hattaaa ablugha majma'al bahrayni aw amdiya huqubaa (al-Kahf 18:60)

Sahih International:

And [mention] when Moses said to his boy [i.e., servant], "I will not cease [traveling] until I reach the junction of the two seas or continue for a long period." (Al-Kahf [18] : 60)

1 Mufti Taqi Usmani

(Recall) when Mūsā said to his young man, “I shall not give up until I reach the meeting point of the two seas, or else I shall go on traveling for years.”